En ese contexto, algunos oradores pusieron de relieve el papel del sistema de alerta roja de la INTERPOL. | UN | وفي ذلك السياق، أكّد بعض المتكلمين على دور نظام الإنذار بالمسائل العالية الخطورة التابع للإنتربول. |
Su país ya ha aprovechado plenamente los instrumentos y servicios mundiales de la INTERPOL. | UN | وذكر أن بلده استفاد بالفعل استفادة كاملة من الأدوات والخدمات العالمية للإنتربول. |
En consecuencia, la OCN de la INTERPOL es una de las fuentes de información más importantes para los organismos encargados del cumplimiento de la ley en los países interesados. | UN | ولذا فإن المكتب المركزي الوطني التابع للإنتربول هو أهم مصدر للمعلومات لهيئات إنفاذ القانون بالبلدان المعنية. |
En Côte d ' Ivoire hay representantes que están en relación permanente con la Oficina Central Nacional de la INTERPOL. | UN | وكوت ديفوار ممثلة فيه. ويتصل ممثلوها بشكل مستمر مع المكتب المركزي الوطني للإنتربول. |
La Policía de Nueva Zelandia tiene una Oficina de Interpol muy activa. | UN | يوجد لدى شرطة نيوزيلندا مكتب للإنتربول يعمل بنشاط بالغ. |
Además, existe una Oficina de la INTERPOL que se ocupa de recibir y difundir información a las otras Oficinas Centrales Nacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد شبكة تابعة للإنتربول لتلقي المعلومات من المكاتب المركزية الوطنية الأخرى وإرسالها إليها. |
Al Ministerio del Interior le hacen llegar periódicamente material de la Secretaría General de la INTERPOL sobre la lucha contra el terrorismo. | UN | وتتلقى وزارة الداخلية بصورة منتظمة المواد التي تصدرها الأمانة العامة للإنتربول بشأن مكافحة الإرهاب. |
El orador subraya la creciente colaboración de la INTERPOL con las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales. | UN | وشدد المتحدث على التعاون المتزايد للإنتربول مع الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى. |
Ecomessage asegura la transmisión eficiente de datos críticos a la Secretaría general de la INTERPOL en Lyon, Francia. | UN | وتكفل الرسائل الإيكولوجية النقل الكفء للبيانات الهامة إلى الأمانة العامة للإنتربول في ليون، فرنسا. |
El Organismo de Lucha contra la Delincuencia Organizada Grave (SOCA) realiza las funciones de enlace, por conducto de las oficinas centrales nacionales de la INTERPOL. | UN | وتتولى الوكالة المعنية بالجريمة المنظمة الخطيرة مسؤولية الاتصال عن طريق المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول. |
En consecuencia, la Policía Real de Bhután estableció una Oficina Central Nacional (OCN) de Interpol para llevar a cabo la cooperación y coordinación con la INTERPOL. | UN | ونتيجة لذلك، أنشأت الشرطة الملكية في بوتان مكتبا مركزيا وطنيا للإنتربول لمداومة التعاون والتنسيق مع منظمة الإنتربول. |
La Oficina Nacional de la INTERPOL y el Comité de jefes de policía del África Central son los centros especializados que se encargan de dar la alerta rápida a todos los Estados de la subregión. | UN | المكتب الوطني للإنتربول ولجنة رؤساء شرطة دول وسط إفريقيا هما المكلفان بتوجيه إنذارات مبكرة إلى جميع دول المنطقة. |
En nombre del Tribunal, quisiera dar las gracias a la INTERPOL y a los organismos de seguridad de los países donde fueron detenidos los prófugos por sus esfuerzos. | UN | وبالنيابة عن المحكمة، أود أن أتقدم بالشكر للإنتربول ووكالات إنفاذ القانون الوطنية، في البلدان التي أُلقي القبض فيها على الفارين، على الجهود التي بذلتها. |
Esos seminarios también podrían estar vinculados a las conferencias regionales de la INTERPOL. | UN | ويمكن أيضا ربط هذه الحلقات الدراسية بالمؤتمرات الإقليمية للإنتربول. |
Muchos países no pueden costear su participación ni tampoco puede hacerlo la Secretaría General de la INTERPOL en Lyon. | UN | ولا تستطيع بلدان عديدة دفع نصيبها من التكلفة، كما لا تستطيع الأمانة العامة للإنتربول في ليون القيام بذلك. |
Las autoridades nacionales pueden acceder a ellas a través de las oficinas centrales de la INTERPOL en sus países. | UN | علما بأن هذه الإخطارات متاحة للسلطات الوطنية من خلال مكاتبها المركزية الوطنية للإنتربول. |
El Comité aceptó además la propuesta de la INTERPOL de publicar carteles de las personas buscadas por la INTERPOL y que estuvieran también sujetas a sanciones de las Naciones Unidas. | UN | كما وافقت اللجنة على اقتراح للإنتربول بنشر صور للأشخاص المطلوبين من الإنتربول والخاضعين أيضا لجزاءات الأمم المتحدة. |
También se utiliza el Sistema Internacional de Rastreo de Armas y Explosivos de la INTERPOL. | UN | ويُستفاد أيضا من النظام الدولي لتتبّع الأسلحة والمتفجرات التابع للإنتربول. |
Asistieron a la reunión representantes de siete Estados de la región y de la INTERPOL. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون للإنتربول ولسبعة من دول المنطقة. |
La operación fue dirigida e iniciada por la Secretaría General de Interpol. | UN | وكانت الأمانة العامة للإنتربول هي التي أدارت العملية واتخذت المبادرة فيها. |