El presente plan de mediano plazo propone indicadores de progreso para todos los subprogramas. | UN | وتتضمن هذه الخطة المتوسطة الأجل مؤشرات مقترحة للإنجاز فيما يتعلق بجميع البرامج الفرعية. |
Acogemos con agrado la introducción de indicadores de progreso en el plan de mediano plazo. | UN | إننا نرحب بإدراج مؤشرات للإنجاز في الخطة المتوسطة الأجل. |
El presente plan de mediano plazo propone indicadores de progreso para todos los subprogramas. | UN | وتتضمن هذه الخطة المتوسطة الأجل مؤشرات مقترحة للإنجاز فيما يتعلق بجميع البرامج الفرعية. |
La situación financiera adversa de los dos Tribunales podía tener efectos negativos en su capacidad de cumplir sus estrategias de conclusión. | UN | ويمكن للوضع المالي السيئ الذي تعاني منه المحكمتان أن يترك أثرا سلبيا على قدرتهما على تنفيذ استراتيجيتهما للإنجاز. |
En cuanto a su estrategia de conclusión, el Tribunal tenía previsto operar seis subsalas. | UN | 79 - وفي إطار استراتيجيتها للإنجاز خططت المحكمة، لتشغيل ست دوائر فرعية. |
Para cada proyecto de ejecución nacional, el PNUD prepara un informe combinado de ejecución en el que se indican todos los gastos efectuados durante el año. | UN | ويعد البرنامج، فيما يتعلق بكل مشروع منفذ على الصعيد الوطني، تقريرا موحدا للإنجاز يبين جميع النفقات المتكبدة خلال السنة. |
El presente plan de mediano plazo propone indicadores de progreso para todos los subprogramas. | UN | وتتضمن هذه الخطة المتوسطة الأجل مؤشرات مقترحة للإنجاز فيما يتعلق بجميع البرامج الفرعية. |
Los indicadores de progreso efectivos muestran una medición del avance hacia los logros previstos durante el período de ejecución. | UN | وتبين المؤشرات الفعلية للإنجاز قياس التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال فترة الأداء. |
Ejemplos de indicadores de progreso efectivos cumplidos en el período de ejecución 2002/2003 | UN | أمثلة على المؤشرات الفعلية للإنجاز التي تحققت خلال فترة الأداء 2002/2003 |
Se sugirió utilizar los porcentajes y los efectos, más que los números absolutos, como indicadores de progreso. | UN | واقتُرح استخدام النسب المئوية والأثر بدلا من الأرقام المطلقة كمؤشرات للإنجاز. |
No obstante, los archivos e informes no contenían indicadores de progreso y de la ejecución, lo cual incumplía el método de presupuestación basada en los resultados. | UN | ومع ذلك، لم تتضمن الملفات والتقارير أية مؤشرات للإنجاز والأداء، وهو ما لا يتفق مع نهج الميزنة على أساس النتائج. |
Se sugirió utilizar los porcentajes y los efectos, más que los números absolutos, como indicadores de progreso. | UN | واقتُرح استخدام النسب المئوية والأثر بدلا من الأرقام المطلقة كمؤشرات للإنجاز. |
Aplaudimos las propuestas relativas al aumento de la participación de la OSCE en apoyo a la estrategia de conclusión del Tribunal. | UN | ونرحب بالمقترحات الرامية لزيادة اشتراك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في دعم استراتيجية المحكمة للإنجاز. |
Esta ralentización se produce en un momento en que esperamos que el Tribunal esté trabajando sin cesar con miras a aplicar su estrategia de conclusión. | UN | ويأتي التباطؤ في وقت نتطلع فيه إلى أن تعمل المحكمة بثبات في اتجاه تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز. |
La Unión Europea acoge con beneplácito el compromiso de los presidentes de ambos Tribunales respecto de sus estrategias de conclusión. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتزام رئيسي المحكمتين بشأن استراتيجيتيهما للإنجاز. |
Acoge con satisfacción los progresos alcanzados en los juicios en curso y la elaboración de una estrategia de conclusión. | UN | وهي ترحب بالتقدم المحرز في المحاكمات الجارية ووضع استراتيجية للإنجاز. |
Consiguientemente, el Tribunal ha ido cumpliendo sustancialmente su estrategia de conclusión y ha comenzado su proceso de reducción gradual. | UN | وبالتالي، فإن المحكمة قد امتثلت بقدر كبير لاستراتيجيتها للإنجاز وبدأت عملية تقليص حجمها. |
Para cada proyecto de ejecución nacional, el PNUD prepara un informe combinado de ejecución en el que se indican todos los gastos efectuados durante el año. | UN | ويعد البرنامج، فيما يتعلق بكل مشروع منفذ على الصعيد الوطني، تقريرا موحدا للإنجاز يبين جميع النفقات المتكبدة خلال السنة. |
La Comisión reiteró sus recomendaciones acerca de la necesidad de indicadores de logros cuantificables y precisos. | UN | تؤكد اللجنة مجددا توصياتها فيما يتعلق بالحاجة إلى وضع مؤشرات للإنجاز تتسم بالدقة وبقابلية التقدير الكمي. |
La aprobación de ese proyecto constituyó un retroceso respecto del logro alcanzado anteriormente. | UN | وكانت الموافقة على القانون نكسة بالنسبة للإنجاز الذي سبق تحقيقه. |
En los últimos 60 años, esos valores han sido nuestra brújula moral, nuestro estándar común de los logros. | UN | وعلى مدى الستين سنة الماضية، شكّلت تلك القيم نبراسنا الأخلاقي، ومعيارنا المشترك للإنجاز. |
La Comisión tiene prevista una estrategia de terminación que conduciría al cierre de sus operaciones en 2004. | UN | وتعتزم اللجنة انتهاج استراتيجية للإنجاز تفضي إلى إنهاء عملياتها في عام 2004. |
El examen suele incluir una evaluación general de los progresos y el cumplimiento de los plazos en relación con las metas y las fechas de finalización previstas de los proyectos. | UN | وكثيراً ما يشمل الاستعراض تقييماً عاماً لما تحقق من تقدم في المشروع ولمدى التقيد بالجدول الزمني للإنجاز. |
La Junta invita a la Administración a que asigne responsabilidades específicas y establezca un marco temporal viable para su aplicación. | UN | ويدعو المجلس الإدارة إلى تعيين مسؤولية محددة ووضع جدول زمني قابل للإنجاز بغرض تنفيذها. |
A juicio de la Comisión, si no es posible formular indicadores de resultados para algunas actividades de la Caja, como las operaciones relacionadas con las inversiones, no es necesario intentar crearlos. | UN | وترى اللجنة أنه إذا لم يكن في الإمكان تحديد مؤشرات للإنجاز في بعض أنشطة الصندوق، من مثل عمليات الاستثمار، فإنه لا حاجة إذن إلى محاولة ابتداعها. |
La Comisión seguirá contando con la plena cooperación de Siria, ya que resulta fundamental para la conclusión rápida y con éxito de su labor. | UN | وستواصل اللجنة التعويل على التعاون الكامل لسورية، لأن هذا التعاون يظل أمرا حاسما للإنجاز السريع والناجح لعمل اللجنة. |
La Comisión, en sus observaciones sobre varias secciones del presupuesto, ya ha afirmado que no es procedente incluir " Mayor número de reuniones " como indicador para el logro previsto " Mayor coherencia de las políticas " , algo que también sucede en el componente de dirección y gestión ejecutivas. | UN | وقد علقت اللجنة على عدم كفاية " زيادة عدد الاجتماعات " كمؤشر للإنجاز المتوقع " تعزيز تماسك السياسات " تحت عدة أبواب من الميزانية، والذي طبق أيضا في إطار عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة. |
No son indicadores de esfuerzo o intención, sino de logro verdadero. | TED | ليست مؤشرات للجهد أو الهدف، لكن للإنجاز حقيقي. |
También debemos velar por que las tareas que decidamos que deben desempeñar las Naciones Unidas en el Iraq resulten realistas y viables. | UN | وعلينا أن نتأكد أيضا من أن المهام التي نقررها للأمم المتحدة في العراق مهام واقعية وقابلة للإنجاز. |