"للإنجاز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de progreso
        
    • de conclusión
        
    • de ejecución
        
    • de logros
        
    • del logro
        
    • de los logros
        
    • de terminación
        
    • de finalización
        
    • viable
        
    • de resultados
        
    • para la conclusión
        
    • para el logro previsto
        
    • de logro
        
    • realistas
        
    • la ejecución
        
    El presente plan de mediano plazo propone indicadores de progreso para todos los subprogramas. UN وتتضمن هذه الخطة المتوسطة الأجل مؤشرات مقترحة للإنجاز فيما يتعلق بجميع البرامج الفرعية.
    Acogemos con agrado la introducción de indicadores de progreso en el plan de mediano plazo. UN إننا نرحب بإدراج مؤشرات للإنجاز في الخطة المتوسطة الأجل.
    El presente plan de mediano plazo propone indicadores de progreso para todos los subprogramas. UN وتتضمن هذه الخطة المتوسطة الأجل مؤشرات مقترحة للإنجاز فيما يتعلق بجميع البرامج الفرعية.
    La situación financiera adversa de los dos Tribunales podía tener efectos negativos en su capacidad de cumplir sus estrategias de conclusión. UN ويمكن للوضع المالي السيئ الذي تعاني منه المحكمتان أن يترك أثرا سلبيا على قدرتهما على تنفيذ استراتيجيتهما للإنجاز.
    En cuanto a su estrategia de conclusión, el Tribunal tenía previsto operar seis subsalas. UN 79 - وفي إطار استراتيجيتها للإنجاز خططت المحكمة، لتشغيل ست دوائر فرعية.
    Para cada proyecto de ejecución nacional, el PNUD prepara un informe combinado de ejecución en el que se indican todos los gastos efectuados durante el año. UN ويعد البرنامج، فيما يتعلق بكل مشروع منفذ على الصعيد الوطني، تقريرا موحدا للإنجاز يبين جميع النفقات المتكبدة خلال السنة.
    El presente plan de mediano plazo propone indicadores de progreso para todos los subprogramas. UN وتتضمن هذه الخطة المتوسطة الأجل مؤشرات مقترحة للإنجاز فيما يتعلق بجميع البرامج الفرعية.
    Los indicadores de progreso efectivos muestran una medición del avance hacia los logros previstos durante el período de ejecución. UN وتبين المؤشرات الفعلية للإنجاز قياس التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال فترة الأداء.
    Ejemplos de indicadores de progreso efectivos cumplidos en el período de ejecución 2002/2003 UN أمثلة على المؤشرات الفعلية للإنجاز التي تحققت خلال فترة الأداء 2002/2003
    Se sugirió utilizar los porcentajes y los efectos, más que los números absolutos, como indicadores de progreso. UN واقتُرح استخدام النسب المئوية والأثر بدلا من الأرقام المطلقة كمؤشرات للإنجاز.
    No obstante, los archivos e informes no contenían indicadores de progreso y de la ejecución, lo cual incumplía el método de presupuestación basada en los resultados. UN ومع ذلك، لم تتضمن الملفات والتقارير أية مؤشرات للإنجاز والأداء، وهو ما لا يتفق مع نهج الميزنة على أساس النتائج.
    Se sugirió utilizar los porcentajes y los efectos, más que los números absolutos, como indicadores de progreso. UN واقتُرح استخدام النسب المئوية والأثر بدلا من الأرقام المطلقة كمؤشرات للإنجاز.
    Aplaudimos las propuestas relativas al aumento de la participación de la OSCE en apoyo a la estrategia de conclusión del Tribunal. UN ونرحب بالمقترحات الرامية لزيادة اشتراك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في دعم استراتيجية المحكمة للإنجاز.
    Esta ralentización se produce en un momento en que esperamos que el Tribunal esté trabajando sin cesar con miras a aplicar su estrategia de conclusión. UN ويأتي التباطؤ في وقت نتطلع فيه إلى أن تعمل المحكمة بثبات في اتجاه تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز.
    La Unión Europea acoge con beneplácito el compromiso de los presidentes de ambos Tribunales respecto de sus estrategias de conclusión. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتزام رئيسي المحكمتين بشأن استراتيجيتيهما للإنجاز.
    Acoge con satisfacción los progresos alcanzados en los juicios en curso y la elaboración de una estrategia de conclusión. UN وهي ترحب بالتقدم المحرز في المحاكمات الجارية ووضع استراتيجية للإنجاز.
    Consiguientemente, el Tribunal ha ido cumpliendo sustancialmente su estrategia de conclusión y ha comenzado su proceso de reducción gradual. UN وبالتالي، فإن المحكمة قد امتثلت بقدر كبير لاستراتيجيتها للإنجاز وبدأت عملية تقليص حجمها.
    Para cada proyecto de ejecución nacional, el PNUD prepara un informe combinado de ejecución en el que se indican todos los gastos efectuados durante el año. UN ويعد البرنامج، فيما يتعلق بكل مشروع منفذ على الصعيد الوطني، تقريرا موحدا للإنجاز يبين جميع النفقات المتكبدة خلال السنة.
    La Comisión reiteró sus recomendaciones acerca de la necesidad de indicadores de logros cuantificables y precisos. UN تؤكد اللجنة مجددا توصياتها فيما يتعلق بالحاجة إلى وضع مؤشرات للإنجاز تتسم بالدقة وبقابلية التقدير الكمي.
    La aprobación de ese proyecto constituyó un retroceso respecto del logro alcanzado anteriormente. UN وكانت الموافقة على القانون نكسة بالنسبة للإنجاز الذي سبق تحقيقه.
    En los últimos 60 años, esos valores han sido nuestra brújula moral, nuestro estándar común de los logros. UN وعلى مدى الستين سنة الماضية، شكّلت تلك القيم نبراسنا الأخلاقي، ومعيارنا المشترك للإنجاز.
    La Comisión tiene prevista una estrategia de terminación que conduciría al cierre de sus operaciones en 2004. UN وتعتزم اللجنة انتهاج استراتيجية للإنجاز تفضي إلى إنهاء عملياتها في عام 2004.
    El examen suele incluir una evaluación general de los progresos y el cumplimiento de los plazos en relación con las metas y las fechas de finalización previstas de los proyectos. UN وكثيراً ما يشمل الاستعراض تقييماً عاماً لما تحقق من تقدم في المشروع ولمدى التقيد بالجدول الزمني للإنجاز.
    La Junta invita a la Administración a que asigne responsabilidades específicas y establezca un marco temporal viable para su aplicación. UN ويدعو المجلس الإدارة إلى تعيين مسؤولية محددة ووضع جدول زمني قابل للإنجاز بغرض تنفيذها.
    A juicio de la Comisión, si no es posible formular indicadores de resultados para algunas actividades de la Caja, como las operaciones relacionadas con las inversiones, no es necesario intentar crearlos. UN وترى اللجنة أنه إذا لم يكن في الإمكان تحديد مؤشرات للإنجاز في بعض أنشطة الصندوق، من مثل عمليات الاستثمار، فإنه لا حاجة إذن إلى محاولة ابتداعها.
    La Comisión seguirá contando con la plena cooperación de Siria, ya que resulta fundamental para la conclusión rápida y con éxito de su labor. UN وستواصل اللجنة التعويل على التعاون الكامل لسورية، لأن هذا التعاون يظل أمرا حاسما للإنجاز السريع والناجح لعمل اللجنة.
    La Comisión, en sus observaciones sobre varias secciones del presupuesto, ya ha afirmado que no es procedente incluir " Mayor número de reuniones " como indicador para el logro previsto " Mayor coherencia de las políticas " , algo que también sucede en el componente de dirección y gestión ejecutivas. UN وقد علقت اللجنة على عدم كفاية " زيادة عدد الاجتماعات " كمؤشر للإنجاز المتوقع " تعزيز تماسك السياسات " تحت عدة أبواب من الميزانية، والذي طبق أيضا في إطار عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة.
    No son indicadores de esfuerzo o intención, sino de logro verdadero. TED ليست مؤشرات للجهد أو الهدف، لكن للإنجاز حقيقي.
    También debemos velar por que las tareas que decidamos que deben desempeñar las Naciones Unidas en el Iraq resulten realistas y viables. UN وعلينا أن نتأكد أيضا من أن المهام التي نقررها للأمم المتحدة في العراق مهام واقعية وقابلة للإنجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus