"للإنعاش المبكر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de recuperación temprana
        
    • la recuperación temprana
        
    • para la pronta recuperación
        
    • actividades iniciales de recuperación
        
    • para la recuperación rápida
        
    • de recuperación rápida
        
    • la recuperación inicial
        
    • de la recuperación
        
    • para las primeras actividades de recuperación
        
    Durante el período examinado prosiguieron los esfuerzos encaminados a resolver el déficit de financiación para las actividades de recuperación temprana. UN وتواصلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الجهود الرامية إلى معالجة الفجوة في التمويل المخصص للإنعاش المبكر.
    En Libia, el PNUD ha apoyado el establecimiento de una red de recuperación temprana para colaborar con los grupos del sector humanitario. UN وفي ليبيا، دعم البرنامج الإنمائي إنشاء شبكة للإنعاش المبكر للعمل مع مجموعات المساعدة الإنسانية.
    Asimismo, el PNUD elaboró un marco estratégico para la recuperación temprana adaptado al plan nacional de desarrollo. UN ووضع البرنامج الإنمائي أيضا إطارا استراتيجيا للإنعاش المبكر يتماشى مع خطة التنمية الوطنية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la pronta recuperación de los medios de sustento en el plano local en el Líbano UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية في لبنان للإنعاش المبكر للأوضاع المعيشية على المستوى المحلي
    El Fondo para la Consolidación de la Paz desempeña la función crítica de facilitar a los países los fondos necesarios para las actividades iniciales de recuperación. UN ويضطلع صندوق بناء السلام بدور حيوي في تزويد البلدان بتمويل أولي للإنعاش المبكر.
    Observando con reconocimiento la asistencia ofrecida por países donantes y organizaciones internacionales para la recuperación y reconstrucción rápidas del Líbano por conductos bilaterales y multilaterales, incluida la Conferencia de Estocolmo para la recuperación rápida del Líbano, celebrada el 31 de agosto de 2006, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساعدات المقدمة من البلدان المانحة والمنظمات الدولية من أجل الإنعاش المبكر للبنان وإعماره من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، بما في ذلك مؤتمر ستوكهولم للإنعاش المبكر للبنان، المعقود في 31 آب/أغسطس 2006،
    Al momento de la preparación del informe, las organizaciones humanitarias estaban concluyendo la preparación del plan de acción humanitaria para 2009, que incluirá estrategias de recuperación temprana específicas para cada provincia. UN وكانت المنظمات الإنسانية عاكفة، حتى وقت كتابة هذا التقرير، على الانتهاء من إعداد خطة العمل الإنسانية لعام 2009، التي تتضمن استراتيجيات للإنعاش المبكر تتناسب مع الاحتياجات المحددة لكل مقاطعة.
    Esto dio lugar a una revisión del llamamiento urgente para Myanmar a fin de incluir un sólido elemento de recuperación temprana y constituyó la base del actual marco estratégico para la recuperación temprana. UN وأدى ذلك إلى تنقيح النداء العاجل من أجل ميانمار وتضمينه عنصراً قوياً للإنعاش المبكر، وشكل القاعدة التي استند إليها الإطار الاستراتيجي الحالي للإنعاش المبكر.
    Por ejemplo, después de que el ciclón Aila se abatiese sobre Bangladesh en mayo de 2009, se elaboró un programa de recuperación temprana destinado a restablecer los medios de subsistencia. UN 35 - ومن الأمثلة على ذلك أنه بعد أن ضرب إعصار إيلا بنغلاديش في أيار/مايو 2009، وضع برنامج للإنعاش المبكر بغية المساعدة على معاودة كسب العيش.
    Se han utilizado marcos estratégicos de recuperación temprana vinculados a los marcos nacionales existentes a fin de determinar las principales prioridades para las poblaciones afectadas y se están utilizando como instrumentos de promoción destinados a movilizar más recursos. UN واستخدمت الأطر الاستراتيجية للإنعاش المبكر الموصولة بالأطر الوطنية القائمة في تحديد الأولويات الرئيسية للسكان المتضررين، كما استخدمت كأدوات للدعوة من أجل تعبئة موارد إضافية.
    El total de fondos solicitados ascendía a 2.290 millones de dólares, de los que 1.800 millones estaban destinados a la asistencia humanitaria, 686 millones a la recuperación temprana y 425 millones a la recuperación y el desarrollo. UN وبلغت جملة المبالغ المطلوبة 2.29 بليون دولار، منها 1.8 بليون للمساعدة الإنسانية، و 686 مليون دولار للإنعاش المبكر و 425 للإنعاش والتنمية.
    Por consiguiente, se necesita capacidad adicional para asegurar la coordinación eficaz a nivel estatal a fin de apoyar la recuperación temprana y la transición hacia el desarrollo. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى قدرات إضافية لضمان التنسيق الفعال على مستوى الولايات دعماً للإنعاش المبكر والانتقال إلى التنمية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la pronta recuperación de los medios de sustento en el plano local en el Líbano UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية في لبنان للإنعاش المبكر للأوضاع المعيشية على المستوى المحلي
    Representantes de unos 80 países y organizaciones multilaterales acogieron con satisfacción el Plan nacional palestino para la pronta recuperación y reconstrucción de Gaza y los donantes prometieron sumas por valor de 4.500 millones de dólares para asistencia humanitaria y económica. UN ورحب ممثلو حوالي 80 بلدا ومنظمة متعددة الأطراف بالخطة الوطنية الفلسطينية للإنعاش المبكر وإعادة الإعمار في غزة، وتعهد المانحون بتقديم نحو 4.5 بلايين دولار لجهود الإغاثة الإنسانية والاقتصادية.
    La Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación, del PNUD, está poniendo en práctica planes de acción para la pronta recuperación en cinco países. UN 53 - ويقوم مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع للبرنامج الإنمائي بتنفيذ خطط عمل للإنعاش المبكر في خمسة بلدان.
    Las actividades de socorro humanitario se centraron en el apoyo a las actividades iniciales de recuperación y en la prestación de asistencia de emergencia a las comunidades afectadas. UN وركزت جهود الإغاثة الإنسانية على تقديم الدعم تحقيقا للإنعاش المبكر وتوفير المساعدة الطارئة للمجتمعات المحلية المتضررة.
    En los talleres para coordinadores humanitarios y en las reuniones regionales de los coordinadores residentes se incluyeron sesiones temáticas sobre las actividades iniciales de recuperación. UN وأدرجت دورات مخصصة للإنعاش المبكر ضمن حلقات عمل موجهة لمنسقي الشؤون الإنسانية وضمن الاجتماعات الإقليمية للمنسقين المقيمين.
    Más tarde, en una evaluación de las necesidades después de los desastres preparada por el Gobierno con el apoyo del Banco Mundial, la Comisión Europea y las Naciones Unidas, se elaboró un marco amplio para las actividades de recuperación rápida, rehabilitación y reconstrucción. UN وفي وقت لاحق على ذلك، أوجز تقييم الاحتياجات ما بعد الكوارث، أعدته الحكومة بدعم من البنك الدولي والمفوضية الأوروبية والأمم المتحدة، الخطوط العريضة لإطار شامل للإنعاش المبكر وإعادة التأهيل والتعمير.
    30. Reconoce que las actividades de recuperación inicial deben recibir financiación adicional y alienta a que se proporcione financiación oportuna, flexible y previsible para la recuperación inicial, incluso por intermedio de mecanismos humanitarios establecidos; UN 30 - تسلم بضرورة منح الإنعاش المبكر المزيد من التمويل، وتشجع على توفير التمويل للإنعاش المبكر في الوقت المناسب وعلى نحو يتسم بالمرونة وإمكانية التنبؤ، بطرق من بينها أدوات العمل الإنساني المستقرة؛
    Es importante que la Comisión de Consolidación de la Paz se comprometa con este proceso y se base en el informe del Secretario General sobre el modo en que las Naciones Unidas pueden mejorar su apoyo en las primeras etapas de la recuperación. UN ومن الأهمية بمكان أن تنخرط لجنة بناء السلام في هذه العملية وأن تدرج في تقرير الأمين العام كيف يمكن للأمم المتحدة أن تحسن دعمها للإنعاش المبكر.
    Aunque los mecanismos de movilización de recursos existentes se han venido utilizando con ese propósito de manera flexible, se han experimentado ciertas demoras en la obtención de fondos para las primeras actividades de recuperación. UN ورغم أن آليات تعبئة الموارد القائمة تستخدم حاليا بمرونة لذلك الغرض، فإن ثمة بعض التأخر في تأمين الأموال للإنعاش المبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus