Además, todavía padecemos las consecuencias de las inundaciones del año pasado, con un proceso en curso de recuperación y reasentamiento de las comunidades afectadas. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإننا نعاني من عواقب فيضانات العام الماضي، مع عملية مستمرة للإنعاش وإعادة توطين المجتمعات المتضررة. |
Se dispone de programas de recuperación y reintegración de base comunitaria para jóvenes desocupados en zonas muy inseguras | UN | إتاحة برامج مجتمعية للإنعاش وإعادة الإدماج مخصصة للشباب العاطل عن العمل في مناطق شديدة الخطورة من الناحية الأمنية |
:: Apoyar a las autoridades y a la sociedad civil del Sudán a formular un programa amplio de recuperación y reintegración, de base comunitaria, en las zonas afectadas por el conflicto | UN | - دعم السلطات السودانية والمجتمع المدني في وضع برنامج مجتمعي شامل للإنعاش وإعادة الاندماج في المناطق المتأثرة بالصراع؛ |
:: Ejecución de proyectos de efecto rápido en apoyo de la recuperación y la reintegración | UN | :: تنفيذ المشاريع التي تحقق أثرا سريعا دعما للإنعاش وإعادة الإدماج |
Esta ayuda es adicional a los fondos que necesitamos para nuestros esfuerzos por lograr la recuperación y la reconstrucción. | UN | وتشكل هذه المساعدة إضافة إلى التمويل الذي نتطلبه لجهودنا للإنعاش وإعادة التعمير. |
viii) Formulación de proyectos para la rehabilitación y reconstrucción posteriores a los desastres naturales, en estrecha consulta con los gobiernos interesados; | UN | ' ٨` وضع مشاريع لﻹنعاش وإعادة البناء في أعقاب الكوارث الطبيعية بالتشاور الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |
La reconstrucción en la Franja de Gaza siguió siendo una prioridad fundamental en 2012, y se realizaron esfuerzos continuos para acelerar la aplicación del plan de recuperación y reconstrucción del Organismo correspondiente a 2009. | UN | وظلت مسألة إعادة إعمار قطاع غزة تمثل أولوية رئيسية في عام 2012، وبُذلت جهود متواصلة للتعجيل بوتيرة تنفيذ خطة الوكالة للإنعاش وإعادة الإعمار لعام 2009. |
Puesto que los procesos de reintegración no tienen carácter prioritario en los programas nacionales de recuperación y reconstrucción debido a lagunas en las políticas se mantuvieron conversaciones con organismos de desarrollo y donantes acerca de los métodos y las medidas para financiar operaciones de repatriación y reintegración específicamente para Eritrea, Sierra Leona y Somalia. | UN | ونظرا لأن عمليات إعادة الإدماج لا تحتل مكانة بارزة في البرامج الوطنية للإنعاش وإعادة البناء بسبب وجود فجوات في السياسات، جرت مناقشات بشأن أساليب وتدابير تمويل عمليات الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج ولا سيما في إريتريا وسيراليون والصومال مع الوكالات الإنمائية والمانحين. |
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional. | UN | 57 - وُضع عدد من أدوات التحليل والبرمجة في العام الماضي بغرض تسهيل ظهور خطة وطنية للإنعاش وإعادة الإعمار تستند إلى تقييم للاحتياجات يحظى بتأييد على الصعيدين الدولي والوطني. |
Hay también en Grecia cuatro centros de recuperación y rehabilitación física y social y un Centro para la Recuperación, la rehabilitación y el Apoyo Social de las Personas con Discapacidad. | UN | 22 - ويوجد في اليونان كذلك 4 مراكز إنعاش وإعادة تأهيل بدني واجتماعي إضافة إلى مركز واحد للإنعاش وإعادة التأهيل والدعم الاجتماعي للمعاقين. |
Además, se han terminado las instalaciones de tres centros de recuperación y rehabilitación física y social, así como el Centro para la Recuperación, la rehabilitación y el Apoyo Social de las Personas con Discapacidad en la ciudad de Arta; el proyecto se encuentra actualmente en la fase de suministro de equipo y contratación del personal, que es la inmediatamente anterior a la entrada en funcionamiento. | UN | وفضلاً عن ذلك فقد عملت مرافق ثلاثة مراكز للإنعاش وإعادة التأهيل الاجتماعي والبدني على تكميل مركز الإنعاش وإعادة التأهيل والدعم الاجتماعي للمعاقين في مدينة أرتا وهذا المشروع هو الآن في مرحلة تزويده بالمعدات وتوظيف العاملين وهي المرحلة النهائية قبل بدء عمل هذه المراكز. |
El 7 de marzo de 2009, el Departamento de Trabajo de los Estados Unidos anunció que Guam recibiría 3,7 millones de dólares destinados a programas de empleo y capacitación en virtud de la ley de recuperación y reinversión de los Estados Unidos de América de 2009. | UN | وفي 7 آذار/مارس 2009، أعلنت وزارة العمل في الولايات المتحدة أن غوام ستتلقى 3.7 ملايين دولار لتمويل برامج للتوظيف والتدريب في إطار القانون الأمريكي للإنعاش وإعادة الاستثمار الصادر في عام 2009. |
En 2010, Samoa Americana recibió casi 166 millones de dólares en el marco de la Ley de recuperación y reinversión de los Estados Unidos, de los cuales solo se habían gastado 29 millones a finales de enero de 2011. | UN | 17 - وفي عام 2010، حصلت ساموا بموجب القانون الأمريكي للإنعاش وإعادة الاستثمار على نحو 166 مليون دولار لم يكن قد أنفق منها حتى كانون الثاني/ يناير 2011 سوى 29 مليون دولار. |
Se financiaron 7 nuevos proyectos de recuperación y rehabilitación, con un coste estimado de 6,2 millones de dólares, mediante el Fondo para la Paz y la Estabilidad y otros fondos, por lo que el total de proyectos financiados asciende a 31 y el total de fondos comprometidos hasta la fecha a unos 31,5 millones de dólares. | UN | تم تمويل 7 مشاريع جديدة للإنعاش وإعادة التأهيل، وتقدر قيمتها بـ 6.2 ملايين دولار، من خلال صندوق السلام والاستقرار وصناديق أخرى، ليصل العدد الإجمالي للمشاريع الممولة إلى 31 ومجموع الأموال المخصصة حتى الآن إلى ما يقرب من 31.5 مليون دولار |
Pese a la disponibilidad de una apreciable cantidad de fondos prometidos en la conferencia de donantes de Sharm esh-Sheij en marzo de 2009, desde la cesación de las hostilidades casi no ha habido ninguna liberalización apreciable de las estrictas restricciones, lo cual ha frustrado los esfuerzos de recuperación y reconstrucción. | UN | وعلى الرغم من توافر أموال كثيرة، تم الإعلان عن التبرع بها في مؤتمر شرم الشيخ للمانحين، المعقود في آذار/مارس 2009، فإنه لم يتم، منذ انتهاء القتال، التخفيف الفعلي إلا بقدر لا يكاد يذكر، من القيود الشديدة المُحكمة، المفروضة، بما عاق الجهود المبذولة للإنعاش وإعادة الإعمار. |
El artículo 1605 de la ley de estímulo económico de los Estados Unidos, la Ley de recuperación y reinversión de los Estados Unidos de 2009, exige el uso de hierro, acero y manufacturas estadounidenses en los proyectos de " construcción, reforma, mantenimiento o reparación de un edificio público u obra pública " . | UN | يشترط البند 1605 من لائحة الحوافز الاقتصادية للولايات المتحدة، في القانون الأمريكي للإنعاش وإعادة الاستثمار الصادر في عام 2009، استخدام الحديد والصلب والمصنوعات الأمريكية الصنع في أي مشروع " يتعلق بتشييد أو تعديل أو صيانة أو إصلاح المباني العامة أو الأشغال العامة " . |
Como se informó anteriormente, el 7 de marzo de 2009, el Departamento de Trabajo de los Estados Unidos anunció que estaba previsto que Guam recibiera 4 millones de dólares destinados a programas de empleo y capacitación en virtud de la Ley de recuperación y reinversión de 2009 de los Estados Unidos. | UN | 37 - وكما ذكر سابقا، أعلنت وزارة العمل في الولايات المتحدة في 7 آذار/مارس 2009، أن من المتوقع أن تتلقى غوام مبلغ 4 ملايين دولار لتمويل برامج للتوظيف والتدريب في إطار القانون الأمريكي للإنعاش وإعادة الاستثمار الصادر في عام 2009. |
Los gobiernos de los países afectados deben desempeñar un papel rector en todos los aspectos de las actividades de socorro, así como en la planificación para la recuperación y la rehabilitación. | UN | وينبغي أن تضطلع حكومات البلدان المتضررة بدور قيادي في جميع جوانب أنشطة الإغاثة وكذلك في التخطيط للإنعاش وإعادة التأهيل. |
Ejecución de proyectos de efecto rápido en apoyo de la recuperación y la reintegración | UN | تنفيذ المشاريع التي تحقق أثرا سريعا دعما للإنعاش وإعادة الإدماج |
Las dos nuevas tareas principales emprendidas por la Misión desde el terremoto son la protección de las personas desplazadas dentro de Haití y la prestación de apoyo de ingeniería a la recuperación y la reconstrucción del país. | UN | وفي هذا الشأن، تشكِّل حماية المشردين داخليا وتقديم الدعم الهندسي للإنعاش وإعادة التعمير مهمتين جديدتين تتسمان بالأولوية تتولى البعثة القيام بهما منذ وقوع الزلزال. |
viii) Formulación de proyectos para la rehabilitación y reconstrucción posteriores a los desastres naturales, en estrecha consulta con los gobiernos interesados; | UN | ' ٨` وضع مشاريع لﻹنعاش وإعادة البناء في أعقاب الكوارث الطبيعية بالتشاور الوثيق مع الحكومات المعنية؛ |