"للإنعاش والتنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la recuperación y el desarrollo
        
    • para la rehabilitación y el desarrollo
        
    • de rehabilitación y desarrollo
        
    • a la recuperación y el desarrollo
        
    • para las actividades de recuperación y desarrollo
        
    • de recuperación y desarrollo de
        
    Las prioridades del marco estratégico integrado se ajustan a las del plan de acción del Gobierno para la recuperación y el desarrollo nacionales de 2010. UN وتتواكب أولويات الإطار مع أولويات خطة العمل الوطنية للإنعاش والتنمية التي وضعتها الحكومة لعام 2010.
    Dado que la evasión fiscal está muy extendida, el mejoramiento de la coordinación para combatirla también debería incrementar la capacidad fiscal de los gobiernos de todo el mundo, lo cual a su vez mejoraría el nivel de financiación disponible para la recuperación y el desarrollo. UN وبما أن التهرب من الضرائب ظاهرة منتشرة، فإن من شأن تحسين تنسيق الضرائب لمكافحة هذه الظاهرة أن يساعد أيضا على النهوض بقدرات الحكومات على الصعيد العالمي في مجال الضرائب، مما سيساعد بدوره على زيادة التمويل المتاح للإنعاش والتنمية.
    El Gobierno de Haití presentó un plan de acción para la recuperación y el desarrollo nacionales en una conferencia internacional de donantes para Haití celebrada el 31 de marzo de 2010. UN وقدمت حكومة هايتي خطة عمل للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني في مؤتمر دولي للمانحين من أجل هايتي يوم 31 آذار/مارس 2010.
    Programa de Etiopía e Italia para la rehabilitación y el desarrollo UN البرنامج المشترك بين إيطاليا وإثيوبيا لﻹنعاش والتنمية
    El plan de acción del Gobierno para la recuperación y el desarrollo fue presentado en la conferencia internacional de donantes, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas en marzo de 2010. UN وقد عُرضت خطة عمل الحكومة للإنعاش والتنمية في المؤتمر الدولي للمانحين الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في آذار/مارس 2010.
    Proporciona un marco integrado para las Naciones Unidas, basado en el Plan de Acción de Haití para la recuperación y el desarrollo Nacionales, y se prevé que será prorrogado por otros tres años aproximadamente. UN وإطار العمل الاستراتيجي المتكامل يوفر إطاراً متكاملاً للأمم المتحدة، استناداً إلى خطة عمل حكومة هايتي للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني، ويتوقع مد العمل به لثلاث سنوات أخرى أو ما يقرب من ذلك.
    Proporciona un marco integrado para las Naciones Unidas, basado en el Plan de Acción de Haití para la recuperación y el desarrollo Nacionales, y se prevé que será prorrogado por otros tres años aproximadamente. UN وإطار العمل الاستراتيجي المتكامل يوفر إطاراً متكاملاً للأمم المتحدة، استناداً إلى خطة عمل حكومة هايتي للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني، ويتوقع مد العمل به لثلاث سنوات أخرى أو ما يقرب من ذلك.
    Las Naciones Unidas están ultimando el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que articula un plan a más largo plazo para la recuperación y el desarrollo en todo el Sudán y se ajusta al plan estratégico quinquenal del Gobierno del Sudán. UN والأمم المتحدة بصدد بلورة إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية الذي يضع الخطوط العريضة لخطة أطول أجلا للإنعاش والتنمية في جميع أرجاء السودان وتكون متسقة مع الخطة الاستراتيجية للسنوات الخمس لحكومة السودان.
    Para el período 2010/11, una prioridad de la Oficina es asegurarse de que las actividades de la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país se ajusten al plan de acción del Gobierno para la recuperación y el desarrollo nacionales. UN وإحدى أولويات المكتب في الفترة 2010/2011 هي كفالة مواءمة الأنشطة التي تضطلع بها البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري مع خطة عمل الحكومة للإنعاش والتنمية الوطنيين.
    :: Prestación semanal de asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno para aplicar el plan de acción para la recuperación y el desarrollo, examinar la disponibilidad de fondos y actividades de proyectos y evaluar las necesidades humanitarias y de desarrollo mediante reuniones con el Ministro de Planificación y Cooperación Externa, el Ministro del Interior y funcionarios de ambos ministerios, entre otras medidas UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة أسبوعيا من أجل تنفيذ خطة العمل للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني، وتقييم مدى توافر الأموال وأنشطة المشاريع وتقييم الاحتياجات الإنسانية والإنمائية، بسبل منها عقد اجتماعات مع وزير التخطيط والتعاون الخارجي، ووزير الداخلية ومسؤولين من الوزارتين
    No obstante, la situación objetiva es que las consecuencias de ese desastre masivo causado por la mano del hombre aún se dejan sentir, lo que significa que la aplicación del plan decenal de las Naciones Unidas para la recuperación y el desarrollo a largo plazo de las regiones afectadas aún sigue siendo una tarea urgente. UN غير أن الحالة الموضوعية تقول إن تداعيات تلك الكارثة الهائلة من صنع البشر لا تزال قائمة، الأمر الذي يعني أن تنفيذ خطة الأمم المتحدة العشرية للإنعاش والتنمية على المدى البعيد في المنطقة المتضررة لا يزال أمرا ملحا.
    Los próximos 12 a 18 meses serán un período de alto riesgo, durante el cual será preciso perseguir simultáneamente objetivos políticos, de seguridad, de protección y de recuperación para permitir a Haití mantenerse en una trayectoria crítica que, ante todo, preserve la legitimidad política del Estado y cree un entorno propicio para la recuperación y el desarrollo. UN 51 - وتتسم فترة الـ 12 حتى الـ 18 شهرا المقبلة بقدر كبير من المخاطر، ويلزم فيها السعي، في وقت واحد، لتحقيق الأهداف السياسية والأمنية وأهداف الحماية والإنعاش من أجل تمكين هايتي من المضي في مسار حاسم يحفظ، قبل كل شيء، الشرعية السياسية للدولة ويهيئ بيئة مواتية للإنعاش والتنمية.
    En consecuencia, con el fin de fomentar la aplicación del Plan de acción para la recuperación y el desarrollo de Haití y de la decisión del Gobierno de afianzar el papel que desempeñan los delegados de los departamentos y sus adjuntos en la coordinación de los servicios descentralizados, hasta el momento la Misión ha destinado a cuatro oficiales nacionales para que les presten asesoramiento técnico. UN وعلى ذلك، وبغية تعزيز تنفيذ خطة العمل للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني في هايتي وقرار الحكومة تأكيد دور مندوبي المقاطعات ونوابهم في تنسيق الخدمات اللامركزية، عيّنت البعثة أربعة موظفين وطنيين لتزويدهم بالمشورة التقنية.
    Entre las actividades que se realizaron cabe destacar el establecimiento de varios foros de debate con grupos como el Parlament Jeunesse con el fin de promover el diálogo sobre el Plan de acción del Gobierno para la recuperación y el desarrollo nacional. UN وشملت الأنشطة عقد منتديات للمناقشة مع جماعات من قبيل " برلمان الشباب " لتعزيز الحوار بشأن خطة عمل الحكومة للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني.
    1.1.3 Aprobación y aplicación por el Parlamento de un programa legislativo que refleje el plan de acción para la recuperación y el desarrollo nacionales de marzo de 2010 UN 1-1-3 اعتماد وتنفيذ جدول أعمال تشريعي من قبل البرلمان يعكس خطة العمل للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني المتعمدة في آذار/مارس 2010
    Es importante lograr que los mecanismos de coordinación existentes, que se encargan de administrar la fase de socorro, se transformen en su momento en una estructura eficaz para la rehabilitación y el desarrollo. UN ومن المهم القيام بما يلزم لتتحول في الوقت المناسب آليات التنسيق القائمة التي تدير مرحلة اﻹغاثة، إلى هيكل فعال لﻹنعاش والتنمية.
    Varias delegaciones pusieron de relieve el papel importante que estaba desempeñando el PNUD en la ejecución del Programa Nacional para la rehabilitación y el desarrollo de Camboya, haciendo hincapié en la administración del sector público en su conjunto, la coordinación y la gestión de la asistencia, el desarrollo de los recursos humanos y otras esferas prioritarias. UN ووجهت عدة وفود الانتباه إلى الدور الهام الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تنفيذ البرنامج الوطني لﻹنعاش والتنمية في كمبوديا، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى إدارة القطاع العام ككل، وتنسيق المعونة وإدارتها، وتنمية الموارد البشرية وغير ذلك من المجالات ذات اﻷولوية.
    Varias delegaciones pusieron de relieve el papel importante que estaba desempeñando el PNUD en la ejecución del Programa Nacional para la rehabilitación y el desarrollo de Camboya, haciendo hincapié en la administración del sector público en su conjunto, la coordinación y la gestión de la asistencia, el desarrollo de los recursos humanos y otras esferas prioritarias. UN ووجهت عدة وفود الانتباه إلى الدور الهام الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تنفيذ البرنامج الوطني لﻹنعاش والتنمية في كمبوديا، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى إدارة القطاع العام ككل، وتنسيق المعونة وإدارتها، وتنمية الموارد البشرية وغير ذلك من المجالات ذات اﻷولوية.
    Deberían estar limitados a las situaciones de emergencia complejas y, por último, deberían tener en cuenta las necesidades futuras de rehabilitación y desarrollo. UN ويجب أن تقتصر على حالات الطوارئ المعقــدة، وأن تأخــذ في الاعتبار في النهاية الاحتياجات المقبلــة لﻹنعاش والتنمية.
    El total de fondos solicitados ascendía a 2.290 millones de dólares, de los que 1.800 millones estaban destinados a la asistencia humanitaria, 686 millones a la recuperación temprana y 425 millones a la recuperación y el desarrollo. UN وبلغت جملة المبالغ المطلوبة 2.29 بليون دولار، منها 1.8 بليون للمساعدة الإنسانية، و 686 مليون دولار للإنعاش المبكر و 425 للإنعاش والتنمية.
    Ha promocionado las alianzas entre el sector público y el privado y ha obtenido ayuda económica para respaldar 169 proyectos comunitarios de recuperación y desarrollo de un valor total de 3,3 millones de dólares. UN وجرى تعزيز الشراكات العامة - الخاصة وتأمين الدعم المالي لمساندة 169 مشروعا للإنعاش والتنمية على الصعيد المجتمعي بقيمة إجمالية تبلغ 3.3 ملايين من الدولارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus