"للائتمان الصغير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de microcrédito
        
    • del Microcrédito
        
    • de microcréditos
        
    • el microcrédito
        
    • de microfinanciación
        
    • de la microfinanciación
        
    No obstante, había varios ejemplos de planes de microcrédito en África que habían utilizado con éxito Internet. UN غير أنه توجد عدة أمثلة لمخططات للائتمان الصغير في أفريقيا أفادت بنجاح من خدمات الإنترنت.
    Con ese motivo se puso en marcha una iniciativa para establecer un fondo árabe-africano de microcrédito. UN وأُطلقت في هذه المناسبة مبادرة لإنشاء صندوق عربي أفريقي للائتمان الصغير.
    Los bancos comerciales y de desarrollo, junto con otras instituciones financieras como las sociedades de ahorro y crédito, las cooperativas y las asociaciones de crédito, pueden crear y ampliar sus propios programas de microcrédito. UN وتستطيع المصارف التجارية واﻹنمائية وكذلك المؤسسات المالية اﻷخرى كرابطات الادخار واﻹقراض والتعاونيات والاتحادات الائتمانية أن تضع وتوسع برامج خاصة بها للائتمان الصغير.
    Las Naciones Unidas proclamaron el año 2005 como el Año Internacional del Microcrédito. UN وقد أعلنت الأمم المتحدة عام 2005 العام الدولي للائتمان الصغير.
    Los efectos positivos del Microcrédito en el marco de la lucha contra la pobreza han sido ampliamente demostrados. UN وقد تأكدت على نطاق واسع الآثار الإيجابية للائتمان الصغير في إطار مكافحة الفقر.
    Se subrayó que a largo plazo la principal fuente de financiación de microcréditos sería el propio ahorro de la población. UN وتم التأكيد على أن مصدر اﻷموال اﻷساسي للائتمان الصغير على المدى اﻷطول سيكون هو مدخرات الناس أنفسهم.
    En conjunto con el Grameen Trust, se introdujeron planes de microcrédito en el Afganistán. UN وبالاشتراك مع مصرف غرامين/مؤسسة غرامين، نفذت مخططات للائتمان الصغير في أفغانستان.
    En conjunto con el Grameen Bank/Grameen Trust, se introdujeron planes de microcrédito en el Afganistán. UN وبالاشتراك مع مصرف غرامين/مؤسسة غرامين، نفذت مخططات للائتمان الصغير في أفغانستان.
    El UNICEF ha contribuido también a este enfoque mediante la ejecución de proyectos de microcrédito que tienen por objeto ayudar a las mujeres a obtener los recursos financieros y los conocimientos especializados necesarios para ganar dinero y ser participantes activas en el desarrollo de la comunidad. UN وساهمت اليونيسيف أيضا في هذا النهج بشروعها في مشاريع للائتمان الصغير لمساعدة المرأة في الحصول على موارد مالية ومهارات لاكتساب اﻷموال ولكي تشارك بنشاطها في تنمية المجتمع المحلي.
    Ello ha conducido a la creación de una red sobre derechos económicos compuesta de más de 60 organizaciones de mujeres, que promueve la incorporación de las cuestiones de género en los programas públicos de microcrédito. UN وأن ذلك أدى إلى إقامة شبكة للحقوق الاقتصادية تتكون من أكثر من 60 منظمة نسائية ترمي إلى التشجيع على إدماج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في البرامج الحكومية للائتمان الصغير.
    Los países con instituciones de microcrédito podrán aprovechar ese período para mejorar los servicios que su sistema de crédito proporciona a la población. UN ويمكن للبلدان التي لديها مؤسسات للائتمان الصغير الاستفادة من هذه الفترة لزيادة تحسين الخدمات التي يوفرها نظام الإقراض لسكانها.
    Se ha puesto en marcha un programa de microcrédito en las zonas urbanas y rurales, particularmente en las zonas en que se han reubicado los desplazados. UN 91 - وقد بدأ تنفيذ برنامج للائتمان الصغير في المناطق الحضرية والريفية، ولا سيما في مناطق إعادة توطين المشردين.
    El Gobierno de Georgia tomó medidas encaminadas a establecer una base legislativa para el sector de la microfinanciación, formuló definiciones de microcrédito y microfinanciación, y preparó un proyecto de ley sobre las organizaciones de microfinanciación. UN واتخذت حكومة جورجيا خطوات لوضع الأسس التشريعية لقطاع التمويل الصغير عن طريق تحديد تعريفات للائتمان الصغير والتمويل الصغير وإعداد مشروع قانون يُعنى بمنظمات التمويل الصغير.
    Se compromete igualmente a mejorar la situación económica de la mujer, al adoptar estrategias de lucha contra la pobreza, otorgar mayores cuotas de responsabilidad a las propias comunidades y lograr su movilización, poner en práctica programas de microcrédito y obrar a favor de las trabajadoras domésticas. UN كما انهمكت بشكل ناشط في تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة اعتماد استراتيجيات للقضاء على الفقر وتعزيز قدرات المجتمع المحلي والتعبئة وإنشاء برامج للائتمان الصغير وتحسين الأحوال بالنسبة للعاملات في الأسر المعيشية.
    La Sra. Samara hace referencia a las medidas adoptadas a escala nacional con miras al fortalecimiento y promoción del papel de las mujeres y menciona la adopción de un programa institucional nacional de microcrédito destinado a las mujeres que viven en el medio rural. UN 65 - وقد اتخذت تدابير على المستوى الوطني بهدف تعزيز وتدعيم دور المرأة كما اعتمد برنامج مؤسسي وطني للائتمان الصغير يستهدف المرأة التي تعيش في المناطق الريفية.
    El Secretario Ejecutivo observó que el FNUDC colaboraba estrechamente con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas para redactar un programa de acción para el Año Internacional del Microcrédito, en 2005. UN 21 - وأشار الأمين التنفيذي إلى أن الصندوق يعمل بصورة وثيقة مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة لوضع برنامج عمل للسنة الدولية للائتمان الصغير في عام 2005.
    Resulta alentador que 90 Estados hayan formado o estén formando comités nacionales para coordinar actividades en relación con el Año Internacional del Microcrédito 2005 cuyo objetivo es eliminar las restricciones que impiden acceder a los servicios financieros a la mayoría de los sectores pobres y de bajos ingresos de la comunidad mundial. UN 95 - وإنه لأمر مشجع أن تقوم 90 دولة بتشكيل، أو هي على وشك تشكيل، لجان وطنية لتنسيق الأنشطة في إطار السنة الدولية للائتمان الصغير 2005، التي تهدف إلى إزالة القيود التي تتسبب في حرمان غالبية شرائح الفقراء وذوي الدخل المنخفض من سكان العالم من الحصول على الخدمات المالية().
    Insta al Estado parte a que dé prioridad al fomento de las oportunidades de empleo para la mujer dentro del Estado parte, por ejemplo introduciendo planes innovadores de microcréditos. UN وتحث الدولة الطرف على منح الأولوية لتطوير فرص عمل للنساء داخل الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق اعتماد خطط ابتكارية للائتمان الصغير.
    Insta al Estado parte a que dé prioridad al fomento de las oportunidades de empleo para la mujer dentro del Estado parte, por ejemplo introduciendo planes innovadores de microcréditos. UN وتحث الدولة الطرف على منح الأولوية لتطوير فرص عمل للنساء داخل الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق اعتماد خطط ابتكارية للائتمان الصغير.
    Ese interés se basa en la multiplicación de los índices que ponen de manifiesto que el microcrédito y la microfinanciación deben desempeñar un papel fundamental a nivel mundial en el contexto de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y, más particularmente, en la lucha contra la pobreza. UN ومبعث هذا الاهتمام تعدد المؤشرات الدالة على أن للائتمان الصغير والتمويل الصغير دورا حيويا يؤديانه على الصعيد العالمي، في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبشكل أخص في سياق مكافحة الفقر.
    La plataforma de microfinanciación nacional podría ayudar a los gobiernos en la aplicación de esas recomendaciones. UN ويمكن للخطط الوطنية للائتمان الصغير أن تساعد الحكومات على تنفيذ تلك التوصيات.
    A fin de llenar lagunas de información, la Asociación organizó una reunión nacional sobre el tema de la microfinanciación para compartir experiencias, detectar problemas y encontrar soluciones, además de proyectar un convenio europeo sobre el microcrédito. UN ولسد الثغرات في مجال المعلومات نظم مركز التنسيق اجتماعا وطنيا للائتمان الصغير لتبادل الخبرات ولتحديد التحديات والحلول إضافة إلى التخطيط لاتفاقية أوربية تُعنى بالائتمان الصغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus