"للاتجار بالأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la trata de personas
        
    • de trata de personas
        
    • la trata de seres humanos
        
    • a la trata
        
    • tráfico de seres humanos
        
    • trafficking in persons
        
    • de la trata y
        
    Mejoramiento de las respuestas de la justicia penal a la trata de personas en Europa Sudoriental, en particular Moldova UN تحسين استجابات العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص في جنوب شرق أوروبا مع التركيز بوجه خاص على مولدوفا
    En este contexto, se está considerando ampliar y hacer más integral aún la regulación contra la trata de personas. UN وفي هذا السياق، يجري النظر حاليا في توسيع نطاق الأنظمة المناهضة للاتجار بالأشخاص وجعلها أكثر شمولاً.
    Existen varios factores que generan condiciones que propician la trata de personas. UN ويوجد عدد من العوامل التي تهيئ الظروف المواتية للاتجار بالأشخاص.
    Mientras persistan estas diferencias, será difícil hacer frente de manera eficaz a la trata de personas y al tráfico ilícito de migrantes. UN وطالما ظل هذا الفارق قائماً فإنه سيصعب التصدي للاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين بصورة مجدية.
    Los beneficiarios de esos permisos fueron víctimas de trata de personas o abuso sexual. UN وكان الحاصلون على هذه التصاريح ضحايا إما للاتجار بالأشخاص أو الاعتداء الجنسي.
    De ser posible, la legislación debería indicar que el producto decomisado de la trata de personas sea utilizado en beneficio de las víctimas de ella. UN وينبغي أن يوضح التشريع، ما أمكن ذلك، أن العائدات المصادرة للاتجار بالأشخاص ستستخدم لمنفعة ضحايا الاتجار.
    82. También son causa de gran preocupación otras deficiencias similares relativas a la trata de personas y a otros delitos de carácter sexual. UN 82- ومن دواعي القلق الشديد أيضاً وجود أوجه قصور مماثلة في التصدي للاتجار بالأشخاص وغير ذلك من الجرائم المتصلة بالجنس.
    Habida cuenta de la complejidad de la trata de personas es esencial poder contar con los conocimientos técnicos de otras organizaciones y garantizar la complementariedad de la acción. UN ونظراً للطبيعة المعقدة للاتجار بالأشخاص فإن توفير الخبرة للمنظمات الأخرى وتأمين تكامل العمل أمران أساسيان.
    Programa mundial contra la trata de personas UN البرنامج العالمي للتصدي للاتجار بالأشخاص
    Además, la pobreza, el sexo y el origen étnico son los principales factores determinantes de la trata de personas. UN وحدد التقرير أيضاً الفقر ونوعي الجنس والنشاط العرقي باعتبارها العوامل المحدِّدة للاتجار بالأشخاص.
    Regiones de origen, de tránsito y de destino de la trata de personas en Indonesia UN مناطق المنشأ والعبور والاستقبال للاتجار بالأشخاص في إندونيسيا
    Según se afirma en la declaración introductoria, las leyes de inmigración del país se ocupan de la cuestión de la trata de personas. UN ووفقا للبيان الاستهلالي، يتم التصدي للاتجار بالأشخاص بموجب قوانين الهجرة التابعة للبلد.
    Benin debe ratificar todos los instrumentos internacionales contra la trata de personas. UN وأردفت قائلة إن على بنن أن تصدق على جميع الصكوك الدولية المناهضة للاتجار بالأشخاص.
    Un orador propuso la realización de un estudio sobre las causas profundas de la trata de personas. UN واقترح أحد المتكلّمين دراسة الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص.
    Se propuso que la secretaría elaborara un catálogo o manual sobre las mejores prácticas nacionales de lucha contra la trata de personas. UN واقتُرح أن تضع الأمانة فهرسا أو دليلا يتضمَّن أفضل الممارسات الوطنية في مجال التصدّي للاتجار بالأشخاص.
    Los esfuerzos de formación iban dirigidos esencialmente a determinados grupos profesionales y se centraban en las características específicas de la trata de personas. UN واستهدفت الجهود في مجال التدريب أساساً فئات محددة من المهنيين والطبائع الخاصة للاتجار بالأشخاص.
    Además, la formación y los seminarios habían apoyado los esfuerzos encaminados a dar una respuesta más amplia ante la trata de personas. UN إضافة إلى ذلك، عمل التدريب والحلقات الدراسية على دعم الجهود الرامية إلى تقديم استجابة أشمل للتصدي للاتجار بالأشخاص.
    La panelista reseñó las iniciativas que se habían puesto en marcha en su país para luchar contra la trata de personas y proteger y dar apoyo a los niños víctimas y testigos. UN وعرضت المحاورة لمبادرات تُنفّذ في بلدها للتصدي للاتجار بالأشخاص ولحماية ومساندة الضحايا والشهود من الأطفال.
    59. La Relatora Especial muestra también su preocupación por la información recibida sobre las nuevas formas de trata de personas que pueden estar surgiendo. UN 59- وأعربت المقررة الخاصة أيضاً عن قلقها مما وردها من معلومات عن ما يمكن أن يكون أشكالاً جديدة للاتجار بالأشخاص.
    Polonia, que inicialmente era el lugar de origen de las víctimas, ha pasado a ser un país de tránsito en la trata de seres humanos. UN وبعد أن كانت بولندا، في البداية بلد المنشأ للضحايا، أصبحت بلد العبور للاتجار بالأشخاص.
    :: Ratificar el Convenio Europeo contra el tráfico de seres humanos UN :: التصديق على الاتفاقية الأوروبية بشـأن الإجراءات المضادة للاتجار بالأشخاص.
    Bahrain, Oman and Qatar are countries of destination for trafficking in persons for forced labour and sexual exploitation. UN 90- والبحرين وعُمان وقطر وجهةُ للاتجار بالأشخاص قصد استخدامهم في العمل الجبري والاستغلال الجنسي.
    El Estado debe llevar a cabo campañas de prevención y sensibilización de la población respecto a los efectos negativos de la trata y tráfico de personas. UN وينبغي أن تنظم الدولة حملات وقاية وتوعية لإذكاء وعي الجمهور بشأن الآثار السلبية للاتجار بالأشخاص وتهريبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus