"للاتجار غير المشروع بالمخدرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del tráfico ilícito de drogas
        
    • para el tráfico ilícito de drogas
        
    • del tráfico de estupefacientes y
        
    • del tráfico ilícito de estupefacientes
        
    • aspectos del tráfico de estupefacientes
        
    • el tráfico ilícito de estupefacientes
        
    • drogas ilícitas
        
    • el tráfico de drogas
        
    • lucha contra el tráfico ilícito de drogas
        
    La UNIOGBIS participará asimismo en iniciativas regionales para ocuparse del tráfico ilícito de drogas y de la delincuencia organizada. UN وسيشارك المكتب المتكامل أيضا في المبادرات الإقليمية للتصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Los miembros destacaron la importancia de promover la reforma del sector de la seguridad y la necesidad de abordar el problema del tráfico ilícito de drogas en Guinea-Bissau. UN وأكد الأعضاء أهمية تعزيز إصلاح قطاع الأمن وضرورة التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات في غينيا - بيساو.
    Se convino seguir apoyando el plan de acción regional de la CEDEAO para encarar la amenaza creciente del tráfico ilícito de drogas, la delincuencia organizada y el uso indebido de drogas en África Occidental. UN واتفقت اللجنة على مواصلة دعم خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية للتصدي للتهديد المتزايد للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات في غرب أفريقيا.
    En opinión del Gobierno la República Federal de Alemania, la reserva en cuestión es contraria al objeto y el fin de la Convención, enunciados en el párrafo 1 del artículo 2, que es promover la cooperación entre las partes a fin de que puedan hacer frente con mayor eficacia a los diversos aspectos del tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas que tengan una dimensión internacional. UN ' ' وفي رأي حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية، يمس التحفظ المقصود بغرض المعاهدة، الوارد في الفقرة 1 من المادة 2، والمتمثل في تعزيز التعاون بين الأطراف على نحو يتيح التصدي بفعالية للبعد الدولي للاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    El aspecto financiero del tráfico ilícito de estupefacientes y la implicación de organismos bancarios y financieros en el lavado de sumas de dinero, con frecuencia colosales, provenientes del tráfico de drogas, se han convertido en una gran preocupación para los Estados, que deben adoptar todas las medidas necesarias a fin de que en su territorio nacional no se puedan llevar a cabo actividades de este tipo. UN إن الجانب المالي للاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية ودخول المصارف والممولين في عملية غسل مبالغ هائلة من اﻷموال الناشئة عن الاتجار بالمخدرات، أصبحا من الشواغل الرئيسية للدول وقد أصبح عليها أن تتخذ شتى التدابير الضرورية للحيلولة دون ممارسة ذلك النوع من اﻷنشطة في أراضيها.
    En el plano internacional, el país ha ratificado las convenciones internacionales de fiscalización de drogas y ha incorporado las normas de la Convención de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas en su nuevo código penal, así como en sus leyes sobre procedimientos penales y estupefacientes promulgadas por el Parlamento. UN ٧٧ - وعلى المستوى الدولي أوضحت أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة انضمت إلى الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات وأدرجت معايير اتفاقية اﻷمم المتحدة لﻹتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية في قانونها الجنائي الجديد وفي قوانينها التي اعتمدها البرلمان فيما يتعلق باﻹجراءات الجنائية والمخدرات.
    Por ello el Estado había pedido a la comunidad internacional que asumiera su parte de responsabilidad en la lucha contra las drogas ilícitas. UN وتبرر الأسباب السالفة الذكر طلب كولومبيا تقاسم عبء المسؤولية الدولية للتصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    iii) Número de países que han recibido asistencia para la ejecución de programas prácticos encaminados a lograr resultados mensurables en la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada UN `3` عدد البلدان التي تلقت المساعدة لتنفيذ برامج عملية المنحى تهدف إلى تحقيق نتائج يمكن قياسها في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة
    39. Preocupan especialmente a la República Islámica del Irán las personas que son víctimas del tráfico ilícito de drogas. UN ٣٩ - وأضاف قائلا إن جمهورية إيران الاسلامية قلقة بوجه خاص على مصير اﻷشخاص الذين يروحون ضحايا للاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    El Grupo Intergubernamental de Expertos encargado de estudiar las consecuencias económicas y sociales del tráfico ilícito de drogas se reunió dos veces en 1990, y la Comisión examinó la labor de este Grupo de expertos en sus períodos de sesiones 34o y 35o, que se celebraron en 1991 y 1992. UN واجتمع فريق الخبراء الحكومي الدولي المكلف بدراسة العواقب الاقتصادية والاجتماعية للاتجار غير المشروع بالمخدرات مرتين خلال عام ٠٩٩١ ، ونظرت لجنة المخدرات ، في دورتيها الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين ، المعقودتين في عام ١٩٩١ و ٢٩٩١ ، في أعمال فريق الخبراء .
    Tanzanía comprueba con pesar que muchos países en desarrollo están dejando de ser países de tránsito del tráfico ilícito de drogas para convertirse en países consumidores. UN وقالت إن من المحزن أن كثيرا من البلدان النامية قد تحولت من كونها بلدان عبور للاتجار غير المشروع بالمخدرات لتصبح بلدانا مستهلكة للمخدرات، حيث أن كثافة معدلات البطالة وتدهور الخدمات الاجتماعية اﻷساسية يدفعان الشبان إلى تعاطي المخدرات وارتكاب الجريمة.
    El tenor de las actividades conexas está dirigido a crear conciencia de que los ATS se están convirtiendo en el principal problema mundial en materia de drogas en el siglo XXI. Se recopilaron y analizaron datos sobre las tendencias mundiales del tráfico ilícito de drogas. UN وتركز الأنشطة المضطلع بها على زيادة الوعي بخطورة استعمال المنشطات الأنفيتامينية التي أصبحت تشكل المشكلة العالمية الرئيسية في مجال المخدرات في القرن الحادي والعشرين. وتم جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالاتجاهات العالمية للاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    97. La situación en cuanto a estupefacientes en la República en los últimos años se caracteriza por un constante recrudecimiento y fortalecimiento del efecto perjudicial del tráfico ilícito de drogas sobre la situación de seguridad personal y la estabilidad social en el país. UN 97- في السنوات الأخيرة، ساءت باطراد الحالة في كردستان فيما يتعلق بالإدمان على المخدرات، وتزايد الأثر السلبي للاتجار غير المشروع بالمخدرات على الأمن الداخلي والاستقرار الاجتماعي.
    La creación de esta Dependencia está en consonancia con la Iniciativa de la costa del África Occidental, que tiene por objeto la ejecución del plan de acción regional de la CEDEAO para afrontar el creciente problema del tráfico ilícito de drogas, la delincuencia organizada y el uso indebido de estupefacientes en el África occidental. UN ويتماشى إنشاء الوحدة مع مبادرة الساحل الغربي لأفريقيا، التي تستهدف تنفيذ خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لمعالجة المشكلة المتنامية للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات في غرب أفريقيا.
    En opinión del Gobierno la República Federal de Alemania, la reserva en cuestión es contraria al objeto de la Convención, enunciado en el párrafo 1 del artículo 2, que es promover la cooperación entre las partes a fin de que puedan hacer frente con mayor eficacia a los diversos aspectos del tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas que tengan una dimensión internacional. UN " وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن التحفظ المقصود يمس موضوع الاتفاقية الذي تنص عليه الفقرة 1 من المادة 2، ألا وهو تعزيز التعاون بين الأطراف بحيث يتسنى لها التصدي بمزيد من الفعالية للبعد الدولي للاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    En este sentido, San Marino apoya la propuesta del Secretario General de convocar un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en junio de 1998, para tratar la cuestión del tráfico ilícito de estupefacientes. UN وفي هذا الصدد، تؤيد سان مارينو اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى عقد دورة استثنائية للجمعيــة العامــة في حزيران/يونيــه ١٩٩٨ تخصص للاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    De la misma manera, el informe de la JIFE resalta una vez más cómo el tráfico de las drogas ilícitas tiene vínculos con el crimen organizado. UN وبالمثل، يؤكد تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات مرة أخرى كيف أن للاتجار غير المشروع بالمخدرات صلات مع الجريمة المنظمة.
    d) la lucha contra el tráfico de drogas por mar? Sí/No UN )د( التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر؟ نعم/لا
    La Federación de Rusia realiza actividades de lucha contra el tráfico ilícito de drogas conjuntamente con el Afganistán, el Pakistán y Tayikistán. UN ويتصدى الاتحاد الروسي للاتجار غير المشروع بالمخدرات بالاشتراك مع أفغانستان وباكستان وطاجيكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus