"للاتصالات السلكية واللاسلكية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de telecomunicaciones en
        
    • de telecomunicaciones de
        
    • de las telecomunicaciones en
        
    • de telecomunicaciones del
        
    • de las telecomunicaciones desde
        
    • de telecomunicaciones para
        
    • de la UIT
        
    • las telecomunicaciones en la
        
    Francia financió la instalación de estaciones terrestres de telecomunicaciones en Cabo Verde y un proyecto de transporte en Jamaica. UN ومولت فرنسا تركيب محطات أرضية للاتصالات السلكية واللاسلكية في الرأس اﻷخضر ومشروعا للنقل في جامايكا.
    Francia financió la instalación de estaciones terrestres de telecomunicaciones en Cabo Verde y un proyecto de transporte en Jamaica. UN ومولت فرنسا تركيب محطات أرضية للاتصالات السلكية واللاسلكية في الرأس اﻷخضر ومشروعا للنقل في جامايكا.
    La empresa prestará servicios de telecomunicaciones en Kosovo en el plazo de 12 semanas después de la firma del contrato. UN وستوفر الشركة خدمات للاتصالات السلكية واللاسلكية في كوسوفو في غضون اثني عشر أسبوعا من توقيع العقد.
    Los objetivos y propósitos de la organización son la defensa de los derechos de los consumidores de telecomunicaciones de Côte d ' Ivoire. UN أهداف المنظمة ومقاصدها هي الدفاع عن حقوق المستهلكين للاتصالات السلكية واللاسلكية في كوت ديفوار.
    Asimismo, debe mejorarse la infraestructura de telecomunicaciones de los países en desarrollo. UN وأردف قائلا إنه ينبغي أيضا رفع مستوى الهياكل الاساسسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في البلدان النامية.
    La extensión y mejora de la infraestructura de las telecomunicaciones en las regiones en desarrollo del mundo requiere grandes inversiones. UN وتلزم استثمارات هائلة لتوسيع ورفع مستوى الهياكل اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في المناطق النامية من العالم.
    :: Apoyo a la modernización de la infraestructura de telecomunicaciones del Irán, incluso mediante la posible eliminación de las restricciones pertinentes en materia de exportación. UN تقديم الدعم لتحديث الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في إيران بسبل منها إمكانية إلغاء القيود المفروضة على الصادرات في هذا المجال.
    Asimismo, aprecia el papel rector que desempeña la Unión Internacional de telecomunicaciones en la preparación de dicha Cumbre. UN وبالمثل، يقدِّر وفد بلدي الدور الرائد الذي يقوم به الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في الإعداد لمؤتمر القمة.
    Reconociendo con agradecimiento la función desempeñada por la Unión Internacional de telecomunicaciones en la organización de las dos fases de la Cumbre Mundial, UN وإذ تقر مع التقدير بالدور الذي يقوم به الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في تنظيم مرحلتي مؤتمر القمة العالمي،
    Reconociendo con agradecimiento la función desempeñada por la Unión Internacional de telecomunicaciones en la organización de las dos fases de la Cumbre Mundial, UN وإذ تقر مع التقدير بالدور الذي قام به الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في تنظيم مرحلتي مؤتمر القمة العالمي،
    Otro orador dijo que su delegación consideraba que el fomento de una infraestructura de telecomunicaciones en las zonas rurales es uno de los mayores retos y oportunidades para el continente africano. UN وقال متكلم آخر إن وفد بلده يعتبر إنشاء بنية أساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في المناطق الريفية من أعظم التحديات التي تواجهها القارة اﻷفريقية ومن أكبر الفرص المتاحة لها.
    La Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) hará una exposición ante el Comité para ponerlo al día sobre las condiciones de la infraestructura de telecomunicaciones en el Iraq. UN وسيقدم الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية عرضا أمام اللجنة لتزويدها بمعلومات مستكملة بشأن حالة الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في العراق.
    La disminución del tráfico de telecomunicaciones en el Iraq como consecuencia de estas salidas se complicó después por la destrucción masiva de la infraestructura de las telecomunicaciones en el Iraq como resultado de las operaciones militares. UN والتدني الذي شهدته الاتصالات السلكية واللاسلكية المتبادلة في العراق نتيجة لحالات المغادرة هذه فاقمه تدمير مكثف للمرافق الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في العراق بسبب العمليات العسكرية.
    Reconociendo con agradecimiento la función desempeñada por la Unión Internacional de telecomunicaciones en la organización de las dos fases de la Cumbre Mundial, UN " وإذ تقر مع التقدير بالدور الذي قام به الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في تنظيم مرحلتي مؤتمر القمة العالمي،
    Según los responsables del ORT, tan solo en los primeros dos días de la operación los equipos del ORT, apoyados por la Policía de Kosovo, desmantelaron 23 estaciones terrestres de telecomunicaciones y equipo de telecomunicaciones en 21 lugares. UN ووفقا لما ذكره مسؤولو الوكالة، قامت أفرقة الوكالة في أول يومين للعملية، بدعم من شرطة كوسوفو، بتفكيك 23 محطة أرضية للاتصالات ومعدات للاتصالات السلكية واللاسلكية في 21 موقعا.
    Dada la necesidad de mejorar la relación costo-beneficio de los programas de la Secretaría, se está examinando la orientación estratégica de los servicios de telecomunicaciones de las Naciones Unidas. UN ويجري اﻵن أيضا، تمشيا مع المناخ الحالي الذي يُعنى فيه بتحسين فعالية برامج اﻷمانة العامة من حيث التكاليف، استعراض التوجه الاستراتيجي للاتصالات السلكية واللاسلكية في اﻷمم المتحدة.
    En julio de 2001, el Gobierno transpuso las directrices europeas en la Ordenanza de telecomunicaciones de Gibraltar de 2000, liberalizando de esa forma las comunicaciones y abriendo ese sector a la competencia. UN وفي تموز/يوليه 2001، قامت الحكومة بإدماج التوجيهات الأوروبية في لائحة عام 2000 للاتصالات السلكية واللاسلكية في جبل طارق، مما أدى إلى تحرير قطاع الاتصالات وفتح أبوابه للمنافسة.
    De poderse concretar contratos con estos proveedores, los costos serían mucho menores para los servicios internacionales de telecomunicaciones de Cuba. UN ولو كان التعامل التجاري ممكنا مع هؤلاء الموردين، لكانت التكاليف أقل بكثير فيما يتعلق بالخدمات الدولية للاتصالات السلكية واللاسلكية في كوبا.
    Su delegación apoya y está dispuesta a participar en consultas intergubernamentales encaminadas a elaborar una convención internacional sobre el uso coordinado de las telecomunicaciones en la mitigación de desastres. UN وأعلن أن وفده يؤيد إجراء مشاورات فيما بين الحكومات توجه ﻹعداد اتفاقية دولية بشأن الاستخدام المنسق للاتصالات السلكية واللاسلكية في مجال تخفيف الكوارث، وهو على استعداد للمشاركة فيها.
    A fin de establecer una base técnica racional para aprobar el componente de telecomunicaciones del plan de distribución, las Naciones Unidas invitaron a las autoridades iraquíes pertinentes a que participaran en un examen técnico. UN وبغية إقامة قاعدة تقنية سليمة تستند إليها أي موافقة على معدات للاتصالات السلكية واللاسلكية في خطة التوزيع، دعت اﻷمم المتحدة السلطات العراقية المعنية إلى المشاركة في استعراض تقني.
    Los Estados Miembros también deberían fortalecer la capacidad de telecomunicaciones para responder ante las emergencias y crear listas de recursos de telecomunicaciones que se puedan desplegar durante las emergencias. UN ويتعين على الدول الأعضاء استحداث قدرات للاتصالات السلكية واللاسلكية في مجال الاستجابة في حالات الطوارئ ووضع قوائم لموارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لتوفيرها عند الطوارئ.
    También se habían suscitado cuestiones análogas durante las reuniones celebradas, a fines de 1992 y principios de 1993, por el Grupo Consultivo de la UIT. UN وقد أثيرت تساؤلات مماثلة في إطار اجتماعات الفريق الاستشاري للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في أواخر ١٩٩٢ وأوائل ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus