"للاتفاقيات ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las convenciones pertinentes
        
    • los tratados pertinentes
        
    • los convenios y convenciones relacionados con
        
    • las convenciones sobre la materia
        
    • los convenios relacionados con
        
    • a los convenios pertinentes
        
    A juicio del Comité, podían recibirse otras contribuciones importantes de las comisiones regionales y de los órganos reguladores de las convenciones pertinentes. UN وارتأت اللجنة أنه يمكن تلقي مساهمات هامة أخرى من اللجان اﻹقليمية والهيئات التنظيمية للاتفاقيات ذات الصلة.
    Además de las muchas otras medidas tomadas en cumplimiento de las convenciones pertinentes de las cuales es parte, en los últimos años Burkina Faso ha fortalecido su arsenal jurídico e institucional en la esfera del desarme. UN لقد عززت بوركينا فاسو في السنوات الأخيرة هيكلها القانوني والمؤسسي في مجال نزع السلاح، فضلا عن التدابير الأخرى الكثيرة للامتثال للاتفاقيات ذات الصلة التي هي طرف فيها.
    En efecto, el principio aut dedere aut judicare se aplicaba habitual y sistemáticamente, tanto en la legislación nacional de aplicación de las convenciones pertinentes como en la jurisprudencia conexa. UN فمبدأ التسليم أو المحاكمة يطبق فعلا بشكل منتظم ومستمر، سواء في تشريعات التنفيذ الداخلية التي تمنح طابع النفاذ للاتفاقيات ذات الصلة أو في الاجتهاد القضائي المتعلق بهذا الشأن.
    26. Los Estados miembros de la Subcomisión y las organizaciones regionales de integración económica pertinentes deben adoptar todas las medidas necesarias para mejorar la cooperación internacional en asuntos penales, especialmente a través de asistencia para realizar extradiciones y asistencia judicial recíproca, de conformidad con los tratados pertinentes. UN 26 - ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ كل التدابير اللازمة من أجل تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا التعاون في مجالي تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة.
    26. Los Estados miembros de la Subcomisión y las organizaciones regionales de integración económica pertinentes deben adoptar todas las medidas necesarias para mejorar la cooperación internacional en asuntos penales, especialmente a través de asistencia para realizar extradiciones y asistencia judicial recíproca, de conformidad con los tratados pertinentes. UN 26- ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ كل التدابير اللازمة من أجل تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا التعاون في مجالي تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة.
    iv) Acoge con beneplácito la celebración de la primera reunión de presidentes de los órganos científicos consultivos de los convenios relacionados con la diversidad biológica y los convenios de Río, que tiene por objeto aumentar la colaboración científica y técnica con miras a alcanzar la meta de la diversidad biológica para 2010; UN ' 4` ترحب بعقد الاجتماع الأول لرؤساء الهيئات العلمية للاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي واتفاقيات ريو الذي يهدف إلى تعزيز التعاون العلمي والتقني من أجل تحقيق هدف التنوع البيولوجي بحلول عام 2010؛
    También hizo hincapié en la necesidad de que la UNESCO identificara los bienes culturales robados o exportados ilegalmente, con arreglo a los convenios pertinentes. UN وأكـد أيضا على ضرورة أن تقوم اليونسكو بتحديد الممتلكات المسروقة أو التي تم تصديرها بصورة غير مشروعة وفقا للاتفاقيات ذات الصلة بشأن الموضوع.
    En las resoluciones de la Asamblea General y, más recientemente, en el Congreso Mundial de la Naturaleza de la UICN se ha subrayado la necesidad de una aplicación efectiva de las convenciones pertinentes y la aplicación de otros instrumentos. UN وكانت قرارات الجمعية العامة والقرارات الأخيرة للمؤتمر العالمي لحفظ الطبيعة التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة() قد أكدت على الحاجة إلى التنفيذ الفعال للاتفاقيات ذات الصلة وتطبيق الصكوك الأخرى.
    b) La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes tiene capacidad para supervisar y promover el cumplimiento de las convenciones pertinentes por medio de decisiones y recomendaciones efectivas sobre las cuestiones relativas a las convenciones UN (ب) تمكين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من رصد وتعزيز الامتثال للاتفاقيات ذات الصلة من خلال اتخاذ قرارات وتقديم توصيات فعالة بشأن المسائل المتصلة بتلك الاتفاقيات
    b) La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes tiene capacidad, con el apoyo de la UNODC, para supervisar y promover el cumplimiento de las convenciones pertinentes por medio de decisiones y recomendaciones efectivas sobre los asuntos relativos a las convenciones UN (ب) تمكين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بدعم من المكتب، من رصد وتعزيز الامتثال للاتفاقيات ذات الصلة عن طريق اتخاذ قرارات واعتماد توصيات فعالة بشأن مسائل تتعلق بالاتفاقيات
    b) La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes tiene capacidad, con el apoyo de la UNODC, para supervisar y promover el cumplimiento de las convenciones pertinentes por medio de decisiones y recomendaciones efectivas sobre los asuntos relativos a las convenciones UN (ب) تمكين الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات، بدعم من المكتب، من رصد وتعزيز الامتثال للاتفاقيات ذات الصلة عن طريق اتخاذ قرارات وتوصيات فعالة بشأن المسائل المتعلقة بالاتفاقيات
    Desde enero, la misión ha ayudado a destruir 57.704 kg de municiones no seguras y vencidas, así como 842 minas terrestres almacenadas y 68 municiones en racimo, en cumplimiento de las convenciones pertinentes. UN ومنذ كانون الثاني/يناير، قدمت البعثة المساعدة في تدمير 704 57 كيلوغرامات من الذخيرة غير المأمونة والتي انتهت صلاحيتها، وكذلك 842 من الألغام الأرضية المخزنة و 68 من الذخائر العنقودية، وذلك امتثالا للاتفاقيات ذات الصلة.
    26. Los Estados miembros de la Subcomisión y las organizaciones regionales de integración económica pertinentes deben adoptar todas las medidas necesarias para mejorar la cooperación internacional en asuntos penales, especialmente a través de asistencia para realizar extradiciones y asistencia judicial recíproca, de conformidad con los tratados pertinentes. UN 26- ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ كل التدابير اللازمة من أجل تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا التعاون في مجالي تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة.
    26. Los Estados miembros de la Subcomisión y las organizaciones regionales de integración económica pertinentes deben adoptar todas las medidas necesarias para mejorar la cooperación internacional en asuntos penales, especialmente a través de asistencia para realizar extradiciones y asistencia judicial recíproca, de conformidad con los tratados pertinentes. UN 26 - ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ كل التدابير اللازمة من أجل تحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا التعاون في مجالي التسليم الرسمي للمطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة.
    El GGA, a través de un grupo de gestión de cuestiones específicas, ha continuado su labor sobre la armonización de la presentación de informes nacionales para los convenios relacionados con la diversidad biológica. UN 73 - واصل فريق الإدارة البيئية عمله من خلال فريق إدارة القضايا، بشأن تنسيق إعداد التقارير القطرية للاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus