"للاتفاقيات والبروتوكولات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los convenios y protocolos
        
    • los convenios y los protocolos
        
    • las convenciones y los protocolos
        
    • las convenciones y protocolos
        
    • los tratados y protocolos
        
    Asimismo, sírvase indicar en qué forma se han aplicado internamente los convenios y protocolos pertinentes de los que el Japón es parte. UN ويُرجى أيضا بيان كيفية التنفيذ المحلي للاتفاقيات والبروتوكولات التي أصبحت اليابان طرفا فيها بالفعل.
    Aplicación en la legislación interna de los convenios y protocolos pertinentes relativos al terrorismo UN تنفيذ القانون المحلي للاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب
    Se utilizan estos instrumentos para impartir formación al personal de la judicatura y del ministerio público en la aplicación adecuada de los convenios y protocolos universales. UN وتُستخدم هذه الأدوات في تدريب موظفي القضاء والنيابة العامة على التنفيذ الصحيح للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية.
    Este proyecto de guía va más allá de la Guía Legislativa de las convenciones, los convenios y los protocolos universales contra el terrorismo ya que examina otras obligaciones de los Estados con arreglo al derecho internacional, tales como los principios aplicables en materia de derechos humanos. UN ويذهب مشروع الدليل أبعد من الدليل التشريعي للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب،(7) إذ يأخذ في الحسبان التزامات أخرى مترتبة على الدول بموجب القانون الدولي، كالالتزام بمبادئ حقوق الإنسان.
    e) Fomentar la cooperación y aplicar plenamente las convenciones y los protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, así como las resoluciones del Consejo de Seguridad 1269 (1999) y 1368 (2001); UN (هـ) التعاون المتزايد والتنفيذ الكامل للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وقراري مجلس الأمن 1269 (1999) و 1368 (2001)؛
    El primero de ellos, un proyecto de asistencia preparatoria, incluye una guía legislativa de las convenciones y protocolos universales contra el terrorismo. UN والمشروع الأول، وهو مشروع للمساعدة التحضيرية، يقدم دليلا تشريعيا للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب.
    1.2.4. Aumento de la capacidad de cooperación internacional en la recuperación de activos, la asistencia judicial recíproca, la extradición y otras formas de cooperación internacional de conformidad con los tratados y protocolos pertinentes y, cuando proceda y previa petición, con la asistencia de tratados y acuerdos modelo 1.2.5. UN 1-2-4- تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين وغير ذلك من أشكال التعاون الدولي طبقا للاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة والاستعانة في ذلك، عند الاقتضاء وبناء على الطلب، بالمعاهدات والاتفاقات النموذجية
    :: Plena aplicación de los convenios y protocolos internacionales de lucha contra el terrorismo en los que Mauricio es parte; UN :: التنفيذ الكامل للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب، والتي تكون موريشيوس طرفا فيها؛
    Inciso e): Fomentar la cooperación y aplicar plenamente los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, así como las resoluciones del Consejo de Seguridad 1269 (1999) y 1368 (2001); UN الفقرة الفرعية 3 (هـ) من منطوق القرار: زيادة التعاون والتنفيذ الكامل للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وقراري مجلس الأمن 1269 (1999) و 1368 (2001)؛
    Fomentar la cooperación y aplicar plenamente los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, así como las resoluciones del Consejo de Seguridad 1269 (1999) y 1368 (2001); UN التعاون المتزايد والتنفيذ الكامل للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1999
    Asimismo, en aplicación de los convenios y protocolos de las Naciones Unidas contra el terrorismo, se han adoptado disposiciones relativas a la ley que autoriza la ratificación de esos instrumentos por el Presidente de la República, los decretos de ratificación y los decretos de publicación. UN ومن ثم فإنه تطبيقا للاتفاقيات والبروتوكولات التي أقرتها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب اتخذت إجراءات تتعلق بالقانون الذي يأذن لرئيس الجمهورية بالتصديق على هذه الاتفاقيات كما تتعلق بمراسيم التصديق والمراسيم ذات الصلة بالنشر.
    d) Mayor número de países que apliquen los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo UN (د) زيادة عدد البلدان المنفذة للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتعلقة بالإرهاب
    También se pidió a la Oficina que tuviera en cuenta en su programa de asistencia técnica para la lucha contra el terrorismo los elementos necesarios para fomentar la capacidad nacional a fin de fortalecer los sistemas de justicia penal y el imperio de la ley, con miras a facilitar la aplicación efectiva de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وطُلب إلى المكتب أيضا أن يأخذ بعين الاعتبار في برنامجه الخاص بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب العناصر الضرورية لبناء القدرة الوطنية من أجل تدعيم نظم العدالة الجنائية وسيادة القانون تيسيرا للتنفيذ الفعّال للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتعلقة بالإرهاب وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Fomentar la cooperación y aplicar plenamente los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, así como las resoluciones del Consejo de Seguridad 1269 (1999) y 1368 (2001); UN التعاون المتزايد والتنفيذ الكامل للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وقراري مجلس الأمن 1269 (1999) و 1368 (2001)؛
    e) Fomentar la cooperación y aplicar plenamente los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, así como las resoluciones del Consejo de Seguridad 1269 (1999) y 1368 (2001); UN (هـ) التعاون المتزايد والتنفيذ الكامل للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وقراري مجلس الأمن 1269 (1999) و 1368 (2001)؛
    e) Fomentar la cooperación y aplicar plenamente los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, así como las resoluciones del Consejo de Seguridad 1269 (1999) y 1368 (2001); UN " (هـ) التعاون المتزايد والتنفيذ الكامل للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وقراري مجلس الأمن 1269 (1999) و 1368 (2001)؛
    43. En 2004, la ONUDD publicó y difundió ampliamente una Guía legislativa de las convenciones, los convenios y los protocolos universales contra el terrorismo, que constituye a la vez una guía para los redactores de la legislación y un instrumento de asistencia para la redacción de leyes. UN 43- وفي عام 2004، أصدر المكتب دليلا تشريعيا للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب يُستخدم في آن معا كدليل لصائغي التشريعات وكأداة تدريبية في أنشطة المساعدات التشريعية، ويوزّع على نطاق واسع.
    La Oficina también ha publicado la Guía legislativa de las convenciones, los convenios y los protocolos universales contra el terrorismo, que puede adquirirse en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas en el sitio en la web de la Oficina (http://www.unodc.org/ unodc/terrorism_documents.html) y contiene listas de comprobación sobre obligaciones dimanantes de los convenios y convenciones. UN كما نشر المكتب الدليل التشريعي للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب،() وهو متاح بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست على الموقع الشبكي للمكتب (http://www.unodc.org/unodc/ terrorism_documents.html) ويتضمن قوائم مرجعية بشأن الالتزامات التي تنص عليها في الاتفاقيات.
    e) Fomentar la cooperación y aplicar plenamente las convenciones y los protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, así como las resoluciones del Consejo de Seguridad 1269 (1999) y 1368 (2001); " UN (هـ) التعاون المتزايد والتنفيذ الكامل للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وقراري مجلس الأمن 1269 (1999) و 1368 (2001)؛ "
    3 d) Adherirse cuanto antes a las convenciones y los protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, en particular al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, de 9 de diciembre de 1999; " UN 3 (د) الانضمام في أقرب وقت ممكن للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب ومن بينها الاتفاقية الدولية لقمع التمويل الإرهابي المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1999؛ "
    También lleva a cabo actividades conexas que se centran en la prestación de asistencia para la creación de capacidad a fin de cumplir las convenciones y protocolos universales contra el terrorismo, como el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وتُركز الأنشطة ذات الصلة على تقديم المساعدة من أجل بناء القدرات للامتثال للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب مثل الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    1.2.4. Aumento de la capacidad de cooperación internacional en la recuperación de activos, la asistencia judicial recíproca, la extradición y otras formas de cooperación internacional de conformidad con los tratados y protocolos pertinentes y, cuando proceda y previa petición, con la asistencia de tratados y acuerdos modelo 1.2.5. UN 1-2-4- تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين وغير ذلك من أشكال التعاون الدولي طبقا للاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة والاستعانة في ذلك، عند الاقتضاء وبناء على الطلب، بالمعاهدات والاتفاقات النموذجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus