:: Promover la ratificación legislativa de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | :: العمل على وجه السرعة على تحقيق الإقرار التشريعي للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Valoramos muy especialmente la adopción por el Consejo de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | ونقدر تقديرا كبيرا اعتماد المجلس للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Recordando la aprobación por la Asamblea General, en su cuadragésimo quinto período de sesiones, de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, | UN | وإذ تشير إلى اعتماد الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Recordando la aprobación por la Asamblea General, en su cuadragésimo quinto período de sesiones, de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, | UN | وإذ تشير إلى اعتماد الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
La FAO también es depositaria de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria. | UN | والفاو أيضا جهة وديعة للاتفاقية الدولية لحماية النباتات. |
La oradora señala que, entre las diversas convenciones sobre derechos humanos de que España es parte, no se ha hecho referencia a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, y pregunta cuál es la posición del Gobierno sobre dicha Convención. | UN | ولاحظت أنه، من بين مختلف اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها أسبانيا، لم يرد ذكر للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأُسرهم، ثم تساءلت عن موقف الحكومة بشأن هذه الاتفاقية. |
Estos planes garantizarán el cumplimiento, por parte de Samoa, del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el nuevo Código Internacional para la Protección de Buques e Instalaciones Portuarias. | UN | وستضمن هذه الخطط امتثال ساموا للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والموانئ. |
De particular importancia para el fortalecimiento del imperio de la ley en la lucha contra el terrorismo fue la adopción, por parte del Consejo, de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | ومما يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لتعزيز سيادة القانون في مكافحة الإرهاب اعتماد المجلس للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
La aprobación por parte del Consejo de Derechos Humanos de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas es un importante paso hacia un afianzamiento del imperio de la ley en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | ويشكل اعتماد مجلس حقوق الإنسان للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري خطوة هامة صوب مواصلة تعزيز سيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب. |
La aprobación por la Asamblea General de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas también es un paso importante para el afianzamiento del estado de derecho en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | ويشكل اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري خطوة هامة صوب مواصلة تعزيز سيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب. |
El Gobierno de los Países Bajos informó que el proceso de aprobación general de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzosas se encuentra en trámite y que tiene previsto presentar la Convención al Parlamento para su aprobación, a principios del verano de 2009. | UN | أفادت حكومة هولندا أنها حاليا بصدد الإقرار العام للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وتتوقع أن تُقدَّم إلى البرلمان لإقرارها بُعيد الربع الثاني من عام 2009. |
:: Continuar los esfuerzos para lograr la plena vigencia y observancia de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas por parte de todos los Estados | UN | :: مواصلة بذل الجهود لكفالة تطبيق وامتثال كاملين من جانب كافة الدول للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
Mi país tiene la convicción de que la pronta entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares habrá de representar un marco adecuado para proteger los derechos de millones de personas que emigran en busca de mejores condiciones de vida. | UN | وبلدي مقتنع بأن بدء السريان المبكر للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم سيشكل بالتأكيد اﻹطار اللازم لحماية حقوق ملايين الناس الذين هاجروا سعيا وراء ظروف معيشية أفضل. |
Recordando la adopción por la Asamblea General, en su cuadragésimo quinto período de sesiones, de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, | UN | وإذ تشير إلى اعتماد الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Como promotor de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos humanos de todos los trabajadores migratorios y de sus familias, México celebró en su momento la entrada en vigor de este instrumento y espera que un mayor número de países se adhiera al mismo. | UN | وكداعية للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وعائلاتهم، ترحب المكسيك ببدء سريان هذا الصك وتأمل أن تلتزم به بلدان أخرى. |
La Relatora Especial considera que el análisis del contenido de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migrantes y de sus familiares podría contribuir en esa dirección. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أنه قد يكون من المفيد هنا إجراء تحليل للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
También presta servicios a la Convención Internacional de Protección fitosanitaria. | UN | كما أنها تقدم خدمات للاتفاقية الدولية لحماية النباتات. |
Además, la FAO presta servicios a la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria. | UN | كما أنها تقدم خدمات للاتفاقية الدولية لحماية النباتات. |
En particular, deberían intentar por todos los medios aplicar las buenas prácticas de laboratorio y las buenas prácticas clínicas de la OMS, las buenas prácticas de gestión de emergencias de la FAO, y las buenas prácticas de vigilancia de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria. | UN | وينبغي لها أن تسعى، على وجه الخصوص، إلى تنفيذ الممارسات المختبرية الجيدة والممارسات السريرية السليمة التي وضعتها منظمة الصحة العالمية، والممارسات السليمة لإدارة حالات الطوارئ التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة والممارسة السليمة للمراقبة التابعة للاتفاقية الدولية لحماية النباتات. |
Mi delegación invita a los Estados Miembros a adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, para demostrar y reafirmar la universalidad de los derechos humanos. | UN | ويدعو وفدي الدول الأعضاء إلى الانضمام للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إظهارا وتأكيدا لعالمية حقوق الإنسان. |
El objetivo a largo plazo de esta tarea es garantizar que las medidas de seguridad vigentes en Nauru cumplan las disposiciones del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y del nuevo Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias. | UN | ويتمثل الهدف الطويل الأجل لهذا العمل في كفالة امتثال التدابير الأمنية القائمة في ناورو للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والموانئ. |
Sin embargo, actualmente el Estado de Qatar no tiene por el momento previsto adherirse a la Convención Internacional para la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | كما وأن الدولة لا تنظر حالياً في الانضمام للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال والمهاجرين وأفراد أسرهم. |