"للاتفاقية بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Convención relativo
        
    • de la Convención sobre
        
    • la Convención relativo a
        
    • la Convención Marco para la
        
    • de la Convención relativos
        
    • la Convención en relación con
        
    • la Convención relativo al
        
    • del Convenio sobre
        
    • la Convención para
        
    • la Convención relativos a
        
    • la Convención acerca
        
    • a la Convención sobre
        
    • la CLD sobre
        
    • la Convención sobre la
        
    - la ratificación del Protocolo facultativo de la Convención relativo a la participación de niños en los conflictos armados; y UN التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة؛
    El orador observa con satisfacción la decisión del Consejo Económico y Social de renovar el mandato del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la elaboración de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención relativo al derecho de petición. UN وقال إنه يلاحظ مع الارتياح قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتجديد ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية والمعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية بشأن الحق في تقديم الالتماسات.
    Además, hemos ratificado el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN كذلك صدقت باكســـتان على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    Directrices de la Convención Marco para la presentación de informes y el examen UN المبادئ التوجيهية للاتفاقية بشأن الإبلاغ والاستعراض
    Recordando asimismo el artículo 2 del anexo II y los artículos 2 y 3 del anexo VI de la Convención relativos a la composición de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, UN وإذ يشير كذلك إلى المادة 2 من المرفق الثاني والمادتين 2 و 3 من المرفق السادس للاتفاقية بشأن تشكيل لجنة حدود الجرف القاري والمحكمة الدولية لقانون البحار،
    Aplicación del párrafo 7 c) de los procedimientos financieros de la Convención en relación con el UN تنفيذ الفقرة 7(ج) من الإجراءات المالية للاتفاقية بشأن الدعم المالي للمشاركة
    En la misma fecha, 84 Estados habían firmado el Protocolo Facultativo de la Convención relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y 12 lo habían ratificado. UN وحتى التاريخ نفسه، وقع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال 84 دولة وصدقت عليه 12 دولة.
    En la actualidad hay 112 Estados Partes en el Protocolo Facultativo de la Convención relativo a la participación de niños en los conflictos armados y 117 Estados Partes en el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ويوجد الآن 112 دولةً طرفاً في البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في النـزاع المسلح واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    El Gobierno del Chad ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño en 1990 y ratificó el Protocolo facultativo de la Convención relativo a la participación de los niños en los conflictos armados en 2002. UN وقد وقعت حكومة تشاد اتفاقية حقوق الطفل وصدقت عليها عام 1990، صدقت على البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن تجنيد الأطفال عام 2002.
    La Conferencia de las Partes de la Convención sobre el Cambio Climático y la Convención de Basilea, por ejemplo, han utilizado este procedimiento. UN ومثل هذا اﻷسلوب استخدمه، على سبيل المثال، مؤتمر اﻷطراف للاتفاقية بشأن تغير المناخ ومؤتمر اﻷطراف لاتفاقية بازل.
    También ha ratificado los cuatro protocolos de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, que prohíbe toda una serie de armas inhumanas. UN وصدّقت أيضا على أربعة بروتوكولات للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة والتي تحظر مجموعة كاملة من الأسلحة غير الإنسانية.
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Directrices de la Convención Marco para la presentación de informes y el examen UN المبادئ التوجيهية للاتفاقية بشأن الإبلاغ والاستعراض
    2. Aprueba los textos de los dos proyectos de protocolos facultativos de la Convención relativos a la participación de niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, que figuran en los anexos de la presente resolución; UN 2- تعتمد نصي مشروعي البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، كما وردا في مرفق هذا القرار؛
    Durante el año transcurrido, el Comité, además de examinar los informes de los Estados partes, ha seguido cumpliendo el mandato que le impone el Protocolo Facultativo de la Convención en relación con el derecho a presentar comunicaciones y se prevé que ese aspecto de su labor le exija, en futuros períodos de sesiones, cada vez más tiempo y atención. UN 19 - وأردفت تقول إنه خلال العام الماضي، وبالإضافة إلى استعراض تقارير البلدان الأطراف، واصلت اللجنة تنفيذ ولايتها بموجب البروتوكول العملي للاتفاقية بشأن الحق في التظلم، وقالت إنها تتوقع أن يحتاج هذا الجانب من عمل اللجنة في دوراتها القادمة قدراً متزايداً من الوقت والجهد.
    C. Aplicación del párrafo 7 c) de los procedimientos financieros de la Convención relativo al apoyo financiero para la UN جيم - تنفيذ الفقرة 7(ج) من الإجراءات المالية للاتفاقية بشأن الدعم المالي
    Elaborar y coordinar el programa del Convenio sobre procesamiento conjunto aplicando el enfoque basado en los interesados directos. UN وضع وتنسيق برنامج للاتفاقية بشأن معالجة النفايات الخطرة على أساس نهج قائم على أصحاب المصلحة.
    La Conferencia acogió con beneplácito las adhesiones de los países de Europa central y oriental a la Convención, así como los adelantos en la elaboración de un proyecto de anexo adicional de aplicación regional de la Convención para los países de Europa central y oriental. UN وقد رحب المؤتمر بعملية انضمام بلدان أوروبا الوسطى والشرقية إلى الاتفاقية وبالتقدم المحرز في وضع مشروع مرفق إضافي للاتفاقية بشأن التنفيذ الإقليمي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    18. El sistema podría ser también útil para que la secretaría preparara informes de síntesis de la información facilitada por las Partes del anexo I de la Convención acerca de las actividades de transferencia de tecnología en curso. UN 18- وقد يكون النظام مفيدا أيضا للأمانة عند إعداد تقارير توليفية عن المعلومات التي تقدمها الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية بشأن الأنشطة الجارية لنقل التكنولوجيا.
    El fortalecimiento de las medidas de seguridad nuclear son de especial importancia en la lucha contra el terrorismo, y Japón acoge con beneplácito el debate de una enmienda a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN 27 - وقال إن التدابير المعززة للأمن النووي تنطوي على أهمية خاصة في مكافحة الإرهاب، وترحب اليابان بمناقشة تعديل للاتفاقية بشأن الحماية المادية للمواد النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus