"للاتفاقية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Convención a
        
    • de la Convención en
        
    • la Convención a que
        
    • de la Convención establece
        
    • del Convenio en
        
    • del Convenio a
        
    • la Convención en el
        
    • la Convención de lucha contra la
        
    • a la Convención
        
    • la Convención al
        
    • la Convención para
        
    • la CLD a
        
    • de la Convención dice lo
        
    En consecuencia, la oradora acoge con agrado la propuesta de Nueva Zelandia a favor de la elaboración de un protocolo adicional, basado en el principio de la aplicación automática de la Convención a todas las operaciones. UN وعلى ذلك فهي ترحب باقتراح نيوزيلندا وضع بروتوكول إضافي، على أساس مبدأ التطبيق التلقائي للاتفاقية على جميع العمليات.
    Subrayaron la importancia de una aplicación efectiva de la Convención a escala nacional y de la adopción de medidas para promover las aplicaciones de la biología con fines pacíficos. UN وشددت على أهمية التنفيذ الفعال للاتفاقية على الصعيد الوطني واعتماد تدابير من أجل تشجيع التطبيقات السلمية لعلم الأحياء.
    :: Asistencia para realizar un examen de la Convención a nivel estatal. UN :: المساعدة في إجراء استعراض للاتفاقية على مستوى الولاية.
    Sin embargo, la escasez de recursos sigue mermando la capacidad para apoyar la aplicación efectiva de la Convención en el plano nacional. UN غير أن الموارد المحدودة ما زالت تعوق القدرة على دعم التنفيذ الفعال للاتفاقية على المستوى الوطني.
    12. Insta a las Partes que figuran en el anexo II de la Convención a que presten apoyo al desarrollo y utilización del gas natural en los países en desarrollo; UN 12- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية على دعم تطوير الغاز الطبيعي واستخدامه في البلدان النامية؛
    El párrafo 5 del artículo 3 del anexo III de la Convención establece que la relación reglamentaria entre la Autoridad y un operador tendrá la forma de un contrato obtenido mediante la aprobación de un plan de trabajo. UN وتنص الفقرة 5 من المادة 3 من المرفق الثالث للاتفاقية على أن العلاقة التنظيمية بين السلطة الدولية لقاع البحار والمتعهد تكون في شكل عقد يتم عند الموافقة على خطة عمل.
    En cuanto a la lista de expertos, se podría consultar en breve en el sitio del Convenio en la Web. UN وفيما يتعلق بسجل الخبراء ستتم إتاحة قائمة في القريب العاجل على الموقع الشبكي للاتفاقية على الإنترنت.
    Asimismo, recomienda la divulgación sistemática de la Convención a todos los niveles, a mujeres y hombres en las comunidades, y en especial a todas las autoridades gubernamentales y personas con responsabilidades en su aplicación. UN وكذلك أوصت بالتعميم المنهجي للاتفاقية على جميع اﻷصعدة، وعلى النساء والرجال في المجتمعات المحلية، وخصوصا على جميع السلطات الحكومية واﻷشخاص القائمين على تنفيذها.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor de la secretaría provisional de la Convención de contribuir a la ratificación y la aplicación efectiva de la Convención a nivel nacional, subregional y regional, entre otras cosas, fomentando la concienciación del público, UN وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به أمانة الاتفاقية في اﻹسهام في التصديق والتنفيذ الفعال للاتفاقية على كل من الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي، بما في ذلك تشجيع الوعي العام بها،
    [8] Animada del deseo de promover una interpretación uniforme de la Convención a la luz del desarrollo de las nuevas tecnologías de la comunicación y del comercio electrónico, UN " [8] ورغبة منها في تعزيز التفسير الموحد للاتفاقية على ضوء تطور تكنولوجيات الاتصال الجديدة والتجارة الإلكترونية،
    El Comité subraya que las contribuciones de los organismos especializados y de los fondos, programas y otras entidades de las Naciones Unidas son fundamentales para la plena aplicación de la Convención a escala. UN وتؤكد اللجنة أن لمساهمات الوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وغيرها من الكيانات دورا خطيرا في التنفيذ الكامل للاتفاقية على المستوى الوطني.
    El objetivo del mecanismo es ayudar a las Partes en la Convención Marco no incluidas en el anexo I de la Convención a hacer realidad sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones. UN والغرض من هذه الآلية مساعدة الأطراف في الاتفاقية الإطارية المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية على إنجاز قيود انبعاثاتها المقننة وحدود التخفيض.
    El Comité también aguarda con interés la participación más firme y sistemática de los organismos de las Naciones Unidas en apoyo del cumplimiento de la Convención en el plano nacional. UN وهي تتطلع إلى مشاركة أقوى وأكثر اتساقا مع كيانات الأمم المتحدة من أجل دعم الامتثال للاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Casi 64.000 días de inspección se han dedicado a la verificación del cumplimiento de la Convención, en el territorio de 49 Estados partes, y tres cuartas partes de las aproximadamente 1.100 inspecciones de la OPAQ han tenido lugar en instalaciones relacionadas con armas químicas. UN وكرس نحو 000 64 يوم من أيام عمل المفتشين للتحقق من الامتثال للاتفاقية على أراضي 49 من الدول الأطراف وثلاثة أرباع من حوالي 100 1 عملية تفتيش قامت بها المنظمة، قد تمت في مرافق متعلقة بالأسلحة الكيميائية
    5. Alienta al grupo de trabajo de composición abierta de la Comisión de Derechos Humanos encargado de elaborar un proyecto de protocolo facultativo de la Convención a que intensifique sus deliberaciones para terminar cuanto antes su labor; UN ٥ - تشجع الفريق العامل المفتوح العضوية، التابع للجنة حقوق اﻹنسان والمكلف بوضع مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية على تكثيف مداولاته بغية التبكير في اختتام أعماله؛
    El artículo 2, párrafo 3, del anexo II de la Convención establece que las elecciones de los miembros de la Comisión se celebrarán en una reunión de los Estados Partes convocada por el Secretario General en la Sede de las Naciones Unidas. UN 3 من المادة 2 من المرفق الثاني للاتفاقية على أنّ انتخاب أعضاء اللجنة يجري في اجتماع للدول الأطراف يدعو إلى عقده الأمين العام في مقرّ الأمم المتحدة.
    Las versiones electrónicas de esos planes de aplicación se pueden leer y descargar en la página oficial del Convenio en la Web: www.pops.int. UN ويمكن الاطلاع على نسخ إلكترونية من خطط العمل هذه وتحميلها من على الموقع الرسمي للاتفاقية على شبكة الويب: www.pops.int.
    En este contexto, la secretaría debe seguir cumpliendo su función de prestar asistencia a las Partes que la soliciten y a los centros regionales del Convenio de Basilea en el acceso a los recursos técnicos y financieros para la aplicación de las principales disposiciones del Convenio a nivel nacional y regional. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تحتفظ الأمانة بدورها المتمثل في مساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية لاتفاقيه بازل على الحصول على الموارد التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La documentación del período de sesiones puede consultarse en el sitio web de la Convención de lucha contra la desertificación: http://www.unccd.int. UN ويمكن الاطّلاع على وثائق الدورة في الموقع الشبكي للاتفاقية على العنوان التالي: > http://www.unccd.int < .
    El artículo 26 concede a las nuevas Partes Contratantes un período de transición de cinco años para adecuarse gradualmente a la Convención. UN وتسمح المادة ٢٦ لﻷطراف المتعاقدة الجديدة بالامتثال على مراحل للاتفاقية على مدى فترة خمس سنوات.
    Los debates sobre los adelantos científicos y tecnológicos relacionados con la Convención también han sido un componente habitual de los eventos paralelos organizados durante las reuniones formales de la Convención, al menos desde la Conferencia de Examen de 2006, por ejemplo durante la Reunión de los Estados Partes en 2010. UN كما أن المناقشات التي تناولت التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية قد أصبحت علامة مميزة للأحداث الجانبية التي تنظم خلال الاجتماعات الرسمية للاتفاقية على الأقل منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2006، ومن الأمثلة على ذلك المناقشات التي دارت خلال اجتماع الدول الأطراف لعام 2010.
    El Comité trabajó con la secretaría de la Convención para impartir orientación y apoyo al proceso de presentación de informes. UN وعملت اللجنة مع الأمانة العامة للاتفاقية على تأمين الإدارة والدعم لعملية إعداد التقرير.
    También invitó al FMAM a que destinase recursos financieros a las actividades de creación de capacidad de los países Partes afectados que aplican la Convención y a que facilitase la coordinación entre el FMAM y los funcionarios de enlace de la CLD a nivel de los países, de manera que el FMAM pudiera responder mejor a las necesidades del proceso relativo a la CLD. UN كما دعا المرفق إلى إتاحة موارد مالية لأنشطة بناء القدرات في البلدان الأطراف المتضررة التي تنفذ الاتفاقية، وتيسير التنسيق بين المرفق وجهات الوصل التابعة للاتفاقية على الصعيد القطري بغية تمكين المرفق من الاستجابة بشكل أفضل لاحتياجات عملية الاتفاقية.
    70. El párrafo 9 del reglamento financiero de la Convención dice lo siguiente: " En el Fondo General se mantendrá una reserva operacional a un nivel que será determinado periódicamente por la Conferencia de las Partes, por consenso. UN 70- تنص الفقرة 9 من القواعد المالية للاتفاقية على أن: " يتم في إطار الصندوق العام الحفاظ على احتياطي رأس مال متداول عند مستوى يقرر مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء حجمه من حين لآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus