Además, la interceptación de las patrullas militares de la MINURSO supone una violación del acuerdo militar número 1. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اعتراض الدوريات العسكرية التابعة للبعثة يشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1. |
45 violaciones menores del acuerdo militar No. 1 No hubo violaciones de la cesación del fuego | UN | 45 انتهاك طفيف للاتفاق العسكري رقم 1 لم تحدث انتهاكات لوقف إطلاق النار |
En todo caso, la participación de personal militar armado en manifestaciones en la franja de protección constituiría una vulneración del acuerdo militar No. 1. | UN | وأيا كان الأمر، فإن مشاركة العسكريين المسلحين في المظاهرات بالشريط الفاصل من شأنه أن يشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1. |
Las partes impusieron menos restricciones sobre la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, en cumplimiento del acuerdo militar núm. 1. | UN | وفرض الطرفان قدرا أقل من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وفقا للاتفاق العسكري رقم 1. |
Las partes impusieron menos restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, en cumplimiento de lo dispuesto en el acuerdo militar núm. 1. | UN | وفرض الطرفان قدرا أقل من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة، وفقا للاتفاق العسكري رقم 1. |
Me preocupa el aumento de las violaciones del acuerdo militar num. 1 por las partes. | UN | 124 - وإنني لأشعر بالقلق من زيادة انتهاكات الطرفين للاتفاق العسكري رقم 1. |
Aunque estas demostraciones no constituyen un incumplimiento del acuerdo militar No. 1, han contribuido al aumento de las tensiones sobre el terreno y podrían dar lugar a incidentes y a un deterioro de la situación a lo largo de la berma. | UN | ورغم أن تلك المظاهرات لا تشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1، فقد ساهمت في ازدياد حالات التوتر في الميدان وقد تسفر عن حوادث وتؤدي إلى تدهور الوضع على طول الجدار الرملي. |
Las violaciones del acuerdo militar No. 1 por las partes siguen causando grave preocupación. | UN | 25 - وما زالت انتهاكات الطرفين للاتفاق العسكري رقم 1 تشكل مسألة تبعث على القلق الشديد. |
Aunque estas demostraciones no constituían un incumplimiento del acuerdo militar No. 1, habían contribuido al aumento de las tensiones sobre el terreno y podían dar lugar a incidentes y a un deterioro de la situación a largo plazo. | UN | ورغم أن تلك المظاهرات لا تشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1، فقد ساهمت في ازدياد حالات التوتر في الميدان وقد تسفر عن حوادث وتؤدي إلى تدهور الوضع في المدى البعيد. |
Hubo 20 violaciones del acuerdo militar No.1 de poca gravedad, como concentración de tropas, patrullas militares en la zona de separación y despliegues y construcciones no autorizados | UN | 20 انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1 لكنها لم تكن خطيرة. ويشمل هذا تمركز القوات وتسيير الدوريات العسكرية في القطاع العازل، والانتشار والتشييد غير المأذون بهما. |
Celebro que se haya reducido el número de violaciones por las partes del acuerdo militar No. 1. | UN | 42 - وأنا أرحب بانخفاض عدد الانتهاكات التي يرتكبها الطرفان للاتفاق العسكري رقم 1. |
Las violaciones del acuerdo militar No. 1 por ambas partes se sitúan en el mismo nivel que en el período del informe anterior. | UN | 24 - وما زالت الانتهاكات التي يرتكبها الطرفان للاتفاق العسكري رقم 1، عند نفس مستواها مقارنة بالفترة السابقة المشمولة بالتقرير. |
Celebro que haya seguido disminuyendo el número de violaciones por las partes del acuerdo militar No. 1, en el que se define el régimen de cesación del fuego. | UN | 56 - أرحب بالانخفاض المتواصل لعدد انتهاكات الطرفين للاتفاق العسكري رقم 1 الذي يحدد نظام وقف إطلاق النار. |
Celebro que haya seguido disminuyendo el número de violaciones cometidas por las partes del acuerdo militar No. 1, en el que se define el régimen de cesación del fuego. | UN | 48 - وأرحب بالانخفاض المتواصل لعدد انتهاكات الطرفين للاتفاق العسكري رقم 1 الذي يحدد نظام وقف إطلاق النار. |
En tres casos, la MINURSO pudo confirmar la presencia de elementos militares del Frente Polisario en la zona de separación y estos casos se registraron como violaciones del acuerdo militar No. 1. | UN | وفي ثلاث حالات، تمكنت البعثة من تأكيد وجود أفراد عسكريين من جبهة البوليساريو في القطاع العازل وقد سجلت كانتهاكات للاتفاق العسكري رقم 1. |
El Real Ejército de Marruecos sigue invocando la redacción ambigua del acuerdo militar No. 1 para explicar sus persistentes violaciones del principio de libertad de circulación irrestricta. | UN | وتواصل القوات المسلحة الملكية المغربية الإشارة إلى الصياغة الغامضة للاتفاق العسكري رقم 1 باعتبارها تبريرا لانتهاكها المستمر لمبدأ عدم تقييد حرية التنقل. |
Las violaciones del acuerdo militar No. 1 por ambas partes se mantenían en el mismo nivel que en el período anterior. | UN | ولا تزال الانتهاكات التي ارتكبها كلا الطرفين للاتفاق العسكري رقم 1 عند مستواها الذي كانت عليه خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابقة لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Las violaciones del acuerdo militar núm. 1 cometidas por ambas partes, excepto las relativas a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, habían disminuido. | UN | وقد انخفضت انتهاكات الطرفين للاتفاق العسكري رقم 1، باستثناء تلك المتعلقة بحرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
La MINURSO siguió tratando de resolver estas cuestiones de conformidad con el acuerdo militar número 1. | UN | وواصلت البعثة جهودها لحل هذه المسائل وفقا للاتفاق العسكري رقم 1. |
En general, el ejército yugoslavo, y la policía del Ministerio del Interior están cumpliendo el acuerdo militar Técnico. | UN | وبصفة عامة فإن قوات الجيش اليوغوسلافي/شرطة وزارة الداخلية تمتثل للاتفاق العسكري التقني. |
El Comandante de la Fuerza respondió que esas actividades civiles se desarrollaban a unos 70 kilómetros al este de la berma, en la " zona de restricción parcial " , en la que no infringían el acuerdo militar No. 1. | UN | ورد قائد القوة بأن تلك الأنشطة المدنية تقع على بعد حوالي 70 كيلومترا شرق الجدار الرملي، في " منطقة الحظر المحدود " التي لا تشكل فيها مثل تلك الأنشطة انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1. |
El Sr. de Soto anunció también que la MINURSO había procedido a una evaluación interna del cumplimiento de los acuerdos militares por las partes y había determinado que ese cumplimiento había disminuido notablemente. | UN | وذكر أن البعثة تمكنت من إجراء تقييم داخلي لحالة امتثال الطرفين للاتفاق العسكري وخلصت إلى أن الوضع في هذا الصدد متردي للغاية. |