Principio de no devolución y derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | عدم الإعادة القسرية للاجئين وملتمسي اللجوء وحقوقهم |
Principio de no devolución y derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | عدم الإعادة القسرية للاجئين وملتمسي اللجوء وحقوقهم |
A pesar de sus limitados recursos, trabaja para asegurar la adecuada protección de los refugiados y solicitantes de asilo. | UN | ورغم الموارد المحدودة، فإنها تعمل على ضمان توفير الحماية الكافية للاجئين وملتمسي اللجوء. |
Uno de los mayores problemas de la región es el número creciente de refugiados y solicitantes de asilo en las zonas urbanas. | UN | ويمثل العدد المتزايد للاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الحضرية أكبر التحديات في المنطقة. |
En este contexto, la falta de una cooperación internacional adecuada e importante puede haber contribuido a que se adopten medidas unilaterales que, al negar a los refugiados y solicitantes de asilo la admisión y protección en un país, achacan la responsabilidad a otros. | UN | وفي هذا السياق من الممكن أن يكون عدم وجود تعاون دولي كاف وعلى نطاق كبير قد ساهم في اتخاذ إجراءات من جانب واحد، ترفض القبول والحماية للاجئين وملتمسي اللجوء في بلد واحد وتلقي المسؤولية على اﻵخرين. |
Principio de no devolución y derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | عدم الإعادة القسرية للاجئين وملتمسي اللجوء وحقوقهم |
La oficina local no ejecuta directamente estos programas desde mediados de 1994, pero seguirá ocupándose de estas cuestiones en favor de los refugiados y los solicitantes de asilo en el Reino Unido. | UN | ومنذ أواسط ٤٩٩١، لم يعد المكتب الفرعي ينفذ مباشرة هذه البرامج، لكنه سيستمر في تعزيز تلك الفرص للاجئين وملتمسي اللجوء في المملكة المتحدة. |
Durante el período sobre el cual se informa, en los países que han seguido deteniendo o castigando de otra manera a los refugiados y los solicitantes de asilo, el ACNUR ha procurado mejorar el régimen y las condiciones de detención y promover su pronta puesta en libertad. | UN | وفي البلدان التي تواصل احتجازها للاجئين وملتمسي اللجوء أو فرضها عقوبات جزائية بحقهم، عملت المفوضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تحسين نظام احتجازهم وشروطه والتشجيع على الإفراج المبكر عنهم. |
Como uno de los adelantos observados el año pasado puede señalarse que un mayor número de países ha facilitado el acceso a la educación de los refugiados y los solicitantes de asilo, en algunos casos mediante el pago de una matrícula, en las mismas condiciones que la población local. | UN | وحدث تطور ايجابي خلال السنة الماضية، فقد زاد عدد البلدان التي بدأت بتوفير فرص الحصول على التعليم للاجئين وملتمسي اللجوء، وذلك في بعض الحالات على أساس دفع الرسوم، التي يدفعها السكان المحليون. |
Ello permitiría que los países de acogida estuvieran en condiciones de garantizar el respeto de los derechos humanos de los refugiados y los solicitantes de asilo y de fortalecer los procesos institucionales y la asistencia humanitaria. | UN | فهذا من شأنه أن يمكن البلدان المضيفة من أن تكون قادرة على ضمان احترام حقوق الإنسان للاجئين وملتمسي اللجوء، ومن تعزيز العمليات المؤسسية والمساعدة الإنسانية؛ |
No cabe, pues, proceder a la detección obligatoria en masa de los refugiados y solicitantes de asilo en el contexto de la admisión, el asilo, el reasentamiento y la repatriación voluntaria. | UN | وعليه، فإن الفحص الجماعي الالزامي للاجئين وملتمسي اللجوء لا ينطبق في اطار القبول، واللجوء، واعادة التوطين، والعودة الطوعية الى الوطن. |
El Comité Ejecutivo condenó todos los actos que representaban una amenaza para la seguridad personal de los refugiados y solicitantes de asilo y también aquellos que pudieran poner en peligro la seguridad y estabilidad de los Estados. | UN | وقد شجبت اللجنة التنفيذية جميع اﻷعمال التي شكلت تهديداً لﻷمن الشخصي للاجئين وملتمسي الملجأ، وكذلك اﻷعمال التي يمكن أن تعرض للخطر سلامة الدول واستقرارها. |
1. Situación general de los refugiados y solicitantes de asilo en el Líbano | UN | 1- الوضع العام للاجئين وملتمسي اللجوء في لبنان: |
En consecuencia, hubo demoras en la resolución de solicitudes de asilo y en la expedición y renovación de documentos de identidad de refugiados y solicitantes de asilo. | UN | وأسفر ذلك عن تأخيرات في البت في طلبات اللجوء وفي إصدار وتجديد وثائق الهوية للاجئين وملتمسي اللجوء. |
12. Rumania ha sido tradicionalmente un país de partida y no de llegada de refugiados y solicitantes de asilo, razón por la cual en su legislación no hay disposiciones relativas a esas personas. | UN | ١٢ - وأضاف قائلا إن رومانيا كانت بصورة اعتيادية مصدرا للاجئين وملتمسي اللجوء، ولم تكن وجهة لهم، ونتيجة لذلك لم يتضمن تشريعها المحلي أية أحكام تتعلق بأولئك اﻷشخاص. |
A fines de 2011, el número total de refugiados y solicitantes de asilo en todo el mundo llegó a la cifra estimada de 15,2 millones. | UN | 16 - في نهاية عام 2011، بلغ العدد الإجمالي للاجئين وملتمسي اللجوء ما يقدر بـحوالي 15.2 مليون شخص. |
- Prestar protección y asistencia oportunas y adecuadas a los refugiados y solicitantes de asilo de la región; | UN | توفير حماية ومساعدات ملائمة وفي حينها للاجئين وملتمسي اللجوء في المنطقة؛ |
Al igual que en el último año, las propuestas abarcan el suministro de asistencia para la atención de salud, el asesoramiento social y la educación, así como asistencia jurídica a refugiados y solicitantes de asilo. | UN | وكما حدث في العام السابق، يشمل اقتراح المشاريع تقديم المساعدة في مجالات الرعاية الصحية وإسداء المشورة الاجتماعية والتعليم فضلا عن تقديم المساعدة القانونية للاجئين وملتمسي اللجوء. |
El Comité reitera su preocupación por la falta de protección legislativa para los refugiados y los solicitantes de asilo e insta al Estado Parte a que promulgue leyes pertinentes y a que ratifique los instrumentos internacionales relativos a la protección de los refugiados. | UN | تكرر اللجنة قلقها إزاء عدم وجود حماية تشريعية للاجئين وملتمسي اللجوء، وتحث الدولة الطرف على سن التشريعات المناسبة، وعلى التصديق على الصكوك الدولية التي تتعلّق بحماية اللاجئين. |
R. K. afirma que en el Afganistán figura en la " lista negra " por haber trabajado en la Dependencia de Integración de Suecia como intérprete para refugiados y solicitantes de asilo, muchos de los cuales eran afganos. | UN | ك. أنه مدرج في " القائمة السوداء " في أفغانستان لعمله في وحدة الاندماج السويدية كمترجم للاجئين وملتمسي اللجوء، وكثيرين منهم من الأفغان. |
La estrecha cooperación entre el ACNUR y los funcionarios del gobierno responsables de las cuestiones relacionadas con los refugiados ha mejorado la situación general de éstos y de los solicitantes de asilo en el país. | UN | وقد أدى التعاون الوثيق بين المفوضية والمسؤولين الحكوميين المعنيين بالقضايا المتصلة باللاجئين إلى تحسين الحالة العامة للاجئين وملتمسي اللجوء في هذا البلد. |
Este proceso dio nuevo impulso al ACNUR para proseguir sus esfuerzos encaminados a lograr que los refugiados y las personas que buscan asilo gocen de la protección internacional que merecen. | UN | وقد أعطت هذه العملية دفعة جديدة للمفوضية لمواصلة جهودها الرامية إلى أن يُكفل للاجئين وملتمسي اللجوء على السواء التمتع بما يستحقونه من الحماية الدولية. |
También observa con inquietud que, a pesar del acceso a los servicios gratuitos de salud y educación del que disfrutan los refugiados y solicitantes de asilo, estos no pueden obtener un permiso de trabajo ni tienen acceso a una vivienda o a otros servicios públicos. | UN | وتلاحظ أيضاً بقلق أنه رغم إتاحة خدمات الصحة والتعليم مجاناً للاجئين وملتمسي اللجوء، فإنه ليس بوسعهم الحصول على ترخيص عمل ولا تُتَاح لهم خدمات الإسكان وغيرها من الخدمات العامة. |