"للاحتجاز قبل المحاكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prisión preventiva
        
    • de detención preventiva
        
    • prisión provisional
        
    • la detención preventiva
        
    • a la prisión
        
    En Túnez, estuvieron en prisión preventiva durante dos meses y medio. UN وفي تونس احتجزوا في مركز للاحتجاز قبل المحاكمة لمدة شهرين ونصف الشهر.
    Duración máxima y media de la prisión preventiva UN الفترتان القصوى والمتوسطة للاحتجاز قبل المحاكمة
    El Gobierno de Albania financió un nuevo centro de prisión preventiva. UN ومولَّت الحكومة الألبانية مرفقاً جديداً للاحتجاز قبل المحاكمة.
    El representante señaló que, poco tiempo antes, el período máximo de detención preventiva en Ucrania podía ser prorrogado por el procurador de la Unión hasta un año y medio. UN وأشار الممثل إلى أنه، إلى زمن ليس ببعيد، كان بإمكان المدعي العام في الاتحاد تمديد الفترة القصوى للاحتجاز قبل المحاكمة في أوكرانيا إلى سنة ونصف.
    El Estado parte debe adoptar medidas efectivas para reducir considerablemente la duración de la prisión provisional, como reformar el sistema judicial de modo que los presos preventivos sean juzgados de forma imparcial y sin demora, o aplicar restricciones alternativas a la prisión provisional. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لتقليص طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة إلى حد كبير. ويجب أن تشمل هذه التدابير إصلاح النظام القضائي بصورة تضمن محاكمة المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة محاكمةً منصفة وسريعة، وكذلك تطبيق القيود البديلة للاحتجاز قبل المحاكمة.
    Al Comité también le preocupa que se continúan utilizando locales destinados a la detención preventiva como estaciones migratorias. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لكون الأماكن المعدة للاحتجاز قبل المحاكمة لا تزال تستخدم مراكز لاحتجاز المهاجرين.
    El Estado parte debe considerar un período de prisión preventiva máximo, no prorrogable, y recurrir con más frecuencia a otras medidas que no sean la prisión preventiva. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تحديد مدة قصوى من الاحتجاز قبل المحاكمة غير قابلة للتمديد، وتكثف استخدام التدابير البديلة للاحتجاز قبل المحاكمة.
    El Estado parte debe considerar un período de prisión preventiva máximo, no prorrogable, y recurrir con más frecuencia a otras medidas que no sean la prisión preventiva. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تحديد مدة قصوى من الاحتجاز قبل المحاكمة غير قابلة للتمديد، وتكثف استخدام التدابير البديلة للاحتجاز قبل المحاكمة.
    49. En cada provincia hay por lo menos un centro en el que se cumple exclusivamente la prisión preventiva antes del juicio. UN ٩٤- يوجـد فــي كل مقاطعة مركز واحد على اﻷقل يخصص، على وجه الحصر، للاحتجاز قبل المحاكمة.
    Muchísimas personas cumplen prisión preventiva durante períodos excesivos, son condenadas sin representación letrada y a menudo in absentia, y no tienen derecho a recurrir contra su sentencia. UN ويتعرض أشخاص كثيرون جداً للاحتجاز قبل المحاكمة لفترات تطول عن اللازم، ويدانون دون تمثيلٍ قانوني بل وغالباً ما يصدر بحقهم حكم غيابي، ويحرمون من حقهم في استئناف الحكم.
    Informe del Secretario General sobre la lucha contra la propagación del VIH/SIDA en los centros de prisión preventiva y los establecimientos penitenciarios del sistema de justicia penal UN تقرير الأمين العام عن مكافحة انتشار الإيدز وفيروسه في مرافق نظام العدالة الجنائية للاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية
    Informe del Secretario General sobre la lucha contra la propagación del VIH/SIDA en los centros de prisión preventiva y los establecimientos penitenciarios del sistema de justicia penal UN تقرير الأمين العام عن مكافحة انتشار الإيدز وفيروسه في مرافق نظام العدالة الجنائية للاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية
    El Estado parte debe reducir el período legal de prisión preventiva de conformidad con el artículo 9 del Pacto y velar por que se imponga únicamente como medida excepcional. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقلّص المدة القانونية للاحتجاز قبل المحاكمة امتثالاً للمادة 9 من العهد، وأن تضمن عدم استخدام هذا الإجراء إلا استثناء.
    Le preocupaban las difíciles condiciones de la prisión preventiva y el respeto de las debidas garantías procesales en los diversos juicios. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الظروف الصعبة للاحتجاز قبل المحاكمة وفيما يتصل بمراعاة الأصول القانونية في إجراء المحاكمات المختلفة.
    c) Lucha contra la propagación del VIH/SIDA en los centros de prisión preventiva y los establecimientos penitenciarios del sistema de justicia penal. UN (ج) مكافحة انتشار الأيدز وفيروسه في مرافق نظام العدالة الجنائية للاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية.
    c) Lucha contra la propagación del VIH/SIDA en los centros de prisión preventiva y los establecimientos penitenciarios del sistema de justicia penal UN (ج) مكافحة انتشار الأيدز وفيروسه في مرافق نظام العدالة الجنائية للاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية
    Ya se han construido diez instalaciones de este tipo, con 3.558 celdas de detención preventiva. UN وتم بناء عشرة من هذه المرافق بالفعل وتزويدها ﺑ 558 3 زنزانة للاحتجاز قبل المحاكمة.
    El Sr. Lantsov murió de neumonía en 1995 en un centro de detención preventiva de Moscú. UN فقال إن السيد لانتسوف قد توفي بسبب إصابته بالتهاب رئوي في عام 1995، في مركز للاحتجاز قبل المحاكمة في موسكو.
    h) Modificar el Código de Procedimiento Penal para asegurar que los tribunales no autoricen la prisión provisional únicamente en función de la gravedad del supuesto delito, y que no se pueda prorrogar dicha medida cuando el fiscal no haya aducido motivos justificados para que la persona permanezca privada de libertad. UN (ح) تعديل قانون الإجراءات الجنائية لضمان عدم إجازة المحاكم للاحتجاز قبل المحاكمة استناداً إلى خطورة الجريمة المزعومة فقط، وعدم قابلية فترات الاحتجاز قبل المحاكمة للتمديد متى عجزت جهة الادعاء عن تقديم مبررات قوية لبقاء الشخص رهن الاحتجاز.
    h) Modificar el Código de Procedimiento Penal para asegurar que los tribunales no autoricen la prisión provisional únicamente en función de la gravedad del supuesto delito, y que no se pueda prorrogar dicha medida cuando el fiscal no haya aducido motivos justificados para que la persona permanezca privada de libertad. UN (ح) تعديل قانون الإجراءات الجنائية لضمان عدم إجازة المحاكم للاحتجاز قبل المحاكمة استناداً إلى خطورة الجريمة المزعومة فقط، وعدم قابلية فترات الاحتجاز قبل المحاكمة للتمديد متى عجزت جهة الادعاء عن تقديم مبررات قوية لبقاء الشخص رهن الاحتجاز.
    También preocupa al Comité la frecuente aplicación y la duración de la detención preventiva. UN ٤٠٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن اللجوء المتكرر والمطوﱠل للاحتجاز قبل المحاكمة.
    También debe promover la aplicación de medidas alternativas a la prisión, como la vigilancia electrónica y la libertad condicional. UN وعليها أيضاً أن تكثف من استخدام التدابير البديلة للاحتجاز قبل المحاكمة كالمراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus