"للاستجابة في حالات الطوارئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la acción en casos de emergencia
        
    • de respuesta de emergencia
        
    • de Respuesta a Situaciones de Emergencia
        
    • de la respuesta de emergencia
        
    • para la respuesta de emergencia
        
    • de Respuesta para Emergencias
        
    • de respuesta a las emergencias
        
    • respuesta en casos de emergencia
        
    • respuesta a las situaciones de emergencia
        
    • para respuestas de emergencia
        
    • Intervención en casos de emergencia
        
    No tenemos nada que objetar a que se cambie el nombre del Fondo por el de Fondo Central para la acción en casos de emergencia. UN وليس لدينا اعتراض على تغيير اسم الصندوق إلى الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Como resultado de esta resolución, el Fondo fortalecido será conocido como Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN ونتيجة عن هذا القرار، سيصبح الصندوق المحسَّن يعرف باسم الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Creamos el Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN وأنشأنا الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Sistema internacional eficaz de respuesta de emergencia. UN نظام دولي فعال للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Por lo tanto, en el proyecto de resolución se alienta a las Naciones Unidas a que concluyan un plan de respuesta de emergencia. UN وبالتالي، فإن مشروع القرار يشجع على الانتهاء من وضع خطة للأمم المتحدة للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Malta se enorgullece de ser el país anfitrión del Centro Regional de Respuesta a Situaciones de Emergencia de Contaminación Marina en el Mar Mediterráneo (REMPEC), un centro de actividad regional del Plan de Acción para el Mediterráneo, que fue el primer programa de mares regionales establecido por el PNUMA en 1976. UN وتفخر مالطة بكونها البلد المضيف للمركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط، وهو مركز للنشاط الإقليمي ضمن خطة عمل البحر الأبيض المتوسط، التي كانت أول برنامج إقليمي للبحار يؤسسه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1976.
    Se creó la Comisión de Consolidación de la Paz, el Consejo de Derechos Humanos y el Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN إن لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان والصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ قد أنشئت.
    Acogemos con satisfacción las mejoras recientes en materia humanitaria, como la creación de un Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN ونرحب بالتحسينات الأخيرة في مجال العمل الإنساني، وتشمل إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Celebramos el establecimiento del Fondo central para la acción en casos de emergencia que asciende a 500 millones de dólares. UN ونحن نرحب بإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ الذي يبلغ ما فيه 500 مليون دولار.
    Se puede llegar a la conclusión de que hasta la fecha el Fondo central para la acción en casos de emergencia ha sido todo un éxito. UN يصح الاستنتاج بأن الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ ظل ناجحا حتى الآن.
    La OIM también quisiera que constara en acta su satisfacción por la evolución del Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN وتود منظمة الهجرة الدولية أن تسجل في المحضر شعورها بالارتياح في ما يتعلق بتطور الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Fondo central para la acción en casos de emergencia UN الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ
    Resumen financiero del Programa integrado de respuesta de emergencia, según la situación de los proyectos UN الموجز المالي للبرنامج المتكامل للاستجابة في حالات الطوارئ حسب مركز المشاريع
    Resumen financiero del Programa integrado de respuesta de emergencia UN الموجز المالي للبرنامج المتكامل للاستجابة في حالات الطوارئ
    :: Establecer una lista de expertos, comités de asesoramiento y equipos de respuesta de emergencia relacionados con enfermedades específicas; UN :: تكوين مجموعة من الخبراء ولجان استشارية بشأن أمراض محددة وفرق للاستجابة في حالات الطوارئ
    A nivel nacional, hemos adoptado todas las medidas necesarias para aplicar esas recomendaciones, como el inicio de un proyecto de Respuesta a Situaciones de Emergencia y de gestión de crisis con el objetivo de crear un mecanismo integrado de respuesta local para situaciones de emergencia y de desastres ecológicos. UN وعلى الصعيد المحلي، عملنا على اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ هذه التوصيات، مثل إطلاق مشروع إدارة الأزمات والاستجابة لحالات الطوارئ، بهدف وضع آلية متكاملة للاستجابة في حالات الطوارئ والكوارث البيئية على المستوى المحلي.
    Se debería alentar decididamente a Israel, el Líbano y la República Árabe Siria a que tomaran la iniciativa de hacer un examen exhaustivo de las actividades relacionadas con el Convenio realizadas después del derrame en el Mediterráneo oriental, auspiciado por el Centro Regional de Respuesta a Situaciones de Emergencia de Contaminación Marina en el Mar Mediterráneo. UN وينبغي تشجيع إسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية بقوة على الاضطلاع بدور ريادي في إجراء استعراض شامل لاحق للانسكاب يتناول الأنشطة المتعلقة بالاتفاقية في شرقي البحر المتوسط ويستضيفه المركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر المتوسط.
    Desde su creación en marzo de 2006, el Fondo ha sido un pilar de la respuesta de emergencia. UN فمنذ إنشائه في آذار/مارس 2006، وهو الدعامة الأساسية للاستجابة في حالات الطوارئ.
    iv) Capacidades para la respuesta de emergencia y epidemiológica ; UN إنشاء قدرات للاستجابة في حالات الطوارئ والأوبئة؛
    Aplaudimos la propuesta presentada por el Sr. Jan Egeland, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, de cambiar el nombre del fondo actualizado a Fondo Central de Respuesta para Emergencias. UN وإننا نشيد بالاقتراح الذي قدمه السيد يان إغلاند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ بإعادة تسمية الصندوق بعد رفع مستواه ليصبح اسمه الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Para ello, debemos disponer de un sistema eficiente de respuesta a las emergencias de manera que podamos hacer frente a desastres a gran escala y mitigar sus repercusiones negativas. UN ولتحقيق ذلك، نحتاج إلى نظام فعال للاستجابة في حالات الطوارئ قادر على التعامل مع الكوارث الواسعة النطاق وعلى تخفيف آثارها السلبية.
    El Organismo también mantendrá sus actividades de respuesta en casos de emergencia, que han resultado más necesarias en los últimos años, en determinadas esferas. UN وستواصل الوكالة أيضا أنشطتها للاستجابة في حالات الطوارئ التي زادت الحاجة إليها في بعض الميادين في السنوات الأخيرة.
    El ACNUR estuvo de acuerdo con las recomendaciones de la Junta en el sentido de que se examine la validez de todos los acuerdos sobre la capacidad de reserva externa para respuestas de emergencia y se actualice en consecuencia su inventario y catálogo de recursos de respuesta de emergencia. UN 120 - ووافقت المفوضية على توصية المجلس بأن تستعرض مدى انطباق جميع الاتفاقات الاحتياطية الخارجية للاستجابة في حالات الطوارئ وتستكمل حصر موارد الاستجابة في حالات الطوارئ وفهرس تلك الموارد وفقا لذلك.
    El Centro Regional del Mar Mediterráneo de Intervención en casos de emergencia de contaminación marina, con sede en Malta, organiza periódicamente seminarios y cursos para los países de la región sobre cuestiones relacionadas con la prevención y el control de la contaminación en caso de accidentes marinos. UN ويقوم المركز اﻹقليمي للبحر اﻷبيض المتوسط للاستجابة في حالات الطوارئ من أجل مكافحة التلوث البحري، الذي تستضيفه مالطة ويوجد مقره فيها، بتنظيم حلقات دراسية وبرامج منتظمة لبلدان المنطقة بشأن مسائل تتعلق بمنع التلوث ومراقبته في حالة وقوع حادثة بحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus