Artículo 6. Principios humanitarios en la respuesta a los desastres 273 | UN | المادة 6 المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث 332 |
Principios humanitarios en la respuesta a los desastres | UN | المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث |
Principios humanitarios en la respuesta a los desastres | UN | المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث |
11. Las distintas actividades emprendidas a nivel internacional en respuesta a los desastres han llegado a estar reguladas por una serie de normas jurídicas que, colectivamente, se han denominado " derecho internacional de las intervenciones en casos de desastre " 16. | UN | 11- إن مختلف الأنشطة المضطلع بها على المستوى الدولي استجابة لما يقع من كوارث قد أصبحت تُنظَّم بسلسلة من المعايير القانونية التي يشار إليها، مجتمعة، بمصطلح " القانون الدولي للاستجابة في حالات الكوارث " (). |
Ambos Gobiernos se prestaron asistencia mutua y además, acordaron tras los terremotos, establecer un órgano de reserva para el socorro en casos de desastre. | UN | وقد تبادلت الحكومتان المساعدة، وفي أعقاب هذه الزلازل، اتفقتا أيضا على إنشاء وحدة احتياطية مشتركة للاستجابة في حالات الكوارث. |
También se fortalecerán los servicios prestados a las oficinas en los países mediante una mayor participación en la estructura interinstitucional, iniciativas de capacitación en gestión de desastres y asesores regionales en materia de respuesta a desastres. | UN | وستتخذ أيضا مبادرات لتعزيز الخدمات المقدمة للمكاتب الميدانية من خلال زيادة المشاركة في الهيكل المشترك بين الوكالات عن طريق مبادرات التدريب على إدارة الكوارث وعن طريق المستشارين الإقليميين للاستجابة في حالات الكوارث. |
Algunas delegaciones aconsejaron aclarar la expresión " los especialmente vulnerables " que figura en el proyecto de artículo 6 relativo a los principios humanitarios en la respuesta a los desastres. | UN | 30 - وأشار بعض الوفود إلى استحسان إيضاح عبارة ' ' الأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص`` الواردة في مشروع المادة 6 المتعلق بالمبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث. |
Algunas delegaciones han opinado que sería aconsejable aclarar el término " especialmente vulnerables " en el artículo 6 (Principios humanitarios en la respuesta a los desastres). | UN | 59 - واستطرد قائلاً إن وفودا ترى أن من المستصوب توضيح مصطلح " الأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص " في مشروع المادة 6 (المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث). |
En el informe figuraban propuestas de los otros tres proyectos de artículo siguientes: proyectos de artículo 6 (Principios humanitarios en la respuesta a los desastres), 7 (Dignidad humana) y 8 (Responsabilidad primordial del Estado afectado). | UN | وقُدمت في التقرير اقتراحات لمشاريع المواد الثلاث الإضافية التالية: مشروع المادة 6 (المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث)، ومشروع المادة 7 (الكرامة الإنسانية)، ومشروع المادة 8 (المسؤولية الأولى للدولة المتأثرة). |
De hecho, los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad y no discriminación, establecidos en el proyecto de artículo 6 (Principios humanitarios en la respuesta a los desastres), deben ocupar un lugar central en toda respuesta en casos de desastre. | UN | والواقع أن المبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعدم التمييز، المبينة في مشروع المادة 6 (المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث)، ينبغي أن تكون المبادئ المركزية في التصدي للكوارث. |
2. Proyectos de artículo 5 (Deber de cooperar), 6 (Principios humanitarios en la respuesta a los desastres), 7 (Dignidad humana) y 8 (Derechos humanos) | UN | 2 - مشاريع المواد 5 (واجب التعاون)، و 6 (المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث)، و 7 (الكرامة الإنسانية)، و 8 (حقوق الإنسان) |
Su delegación conviene con la Comisión en que no es necesario determinar si los tres principios humanitarios de humanidad, neutralidad e imparcialidad del proyecto de artículo 6 (Principios humanitarios en la respuesta a los desastres) también son principios generales del derecho internacional. | UN | وقال إن وفد بلده يتفق مع اللجنة في الرأي القائل بأنه ليس من الضروري تحديد ما إذا كانت المبادئ الإنسانية الثلاثة، وهي الإنسانية والحياد والنزاهة في مشروع المادة 6 (المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث) هي أيضاً من المبادئ العامة للقانون الدولي. |
Por lo que se refiere al proyecto de artículo 6 (Principios humanitarios en la respuesta a los desastres), se encomió al Relator Especial por reconocer el papel fundamental desempeñado por los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad y no discriminación en la coordinación y ejecución de las actividades de socorro en casos de desastre. | UN | 18 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 6 (المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث)، وُجهت عبارات الثناء إلى المقرر الخاص على الاعتراف بالدور الرئيسي الذي تحظى به مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعدم التمييز في تنسيق الإغاثة في حالات الكوارث وتنفيذها(). |
En la actualidad, el derecho internacional de las intervenciones en casos de desastre está formado por un conjunto relativamente grande de disposiciones de derecho convencional que comprende diversos acuerdos multilaterales (de ámbito tanto mundial como regional)23, así como una importante red de tratados bilaterales que ha ido creándose en Europa y en otros lugares24. | UN | وقد أصبح القانون الدولي للاستجابة في حالات الكوارث يتألف اليوم من مجموعة كبيرة نسبياً من قواعد القانون العرفي، بما في ذلك عدد من الاتفاقات المتعددة الأطراف (العالمية والإقليمية)() فضلاً عن سلسلة كبيرة من المعاهدات الثنائية التي ظهرت في أوروبا وفي أماكن أخرى(). |
Aunque no es seguro que el derecho internacional de las intervenciones en casos de desastre evolucione de forma similar al derecho internacional humanitario31, existen ejemplos de normas de derecho internacional humanitario que serían aplicables a la prestación de socorro en casos de desastre, aunque sólo fuera por analogía. | UN | وإذا كان من المشكوك فيه أن يتطور القانون الدولي للاستجابة في حالات الكوارث على غرار القانون الإنساني الدولي()، فثمة أمثلة على قواعد للقانون الإنساني الدولي تنطبق على توفير الإغاثة في حالات الكوارث، ولو من باب القياس فحسب. |
El 8 de noviembre de 2001, como resultado de las conversaciones celebradas en Ankara, Atenas y Ginebra, los dos Gobiernos firmaron un Protocolo por el que se establecía un órgano conjunto de reserva para el socorro en casos de desastre. | UN | 5 - نتيجة للمناقشات التي جرت في أنقرة وأثينا وجنيف، وقّعت حكومتا تركيا واليونان في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 على بروتوكول ينشئ وحدة احتياطية مشتركة للاستجابة في حالات الكوارث. |
Los contingentes nacionales asignados al órgano de reserva para el socorro en casos de desastre permanecerán en sus bases originarias permanentes. Tomarán parte conjuntamente en ejercicios y actividades de formación, para las que dispondrán de programas preparados conjuntamente, o en el despliegue en las zonas afectadas por desastres. | UN | 8 - والوحدات الوطنية التي ستخصص للوحدة الاحتياطية المشتركة للاستجابة في حالات الكوارث ستظل في مواقعها الدائمة، كل داخل بلدها وستلتقي من أجل التمرينات وأنشطة التدريب التي ستكون لها برامج يُعدها الطرفان معا، أو تلتقي قصد نشرها في المناطق المتأثرة من جراء الكوارث. |
También se fortalecerán los servicios prestados a las oficinas en los países mediante una mayor participación en la estructura interinstitucional, iniciativas de capacitación en gestión de desastres y asesores regionales en materia de respuesta a desastres. | UN | وستتخذ أيضا مبادرات لتعزيز الخدمات المقدمة للمكاتب الميدانية من خلال زيادة المشاركة في الهيكل المشترك بين الوكالات عن طريق مبادرات التدريب على إدارة الكوارث وعن طريق المستشارين الإقليميين للاستجابة في حالات الكوارث. |
En el Acuerdo se encarga al Organismo la tarea de crear una capacidad nacional en materia de respuesta en casos de desastre. | UN | وينيط الاتفاق بالوكالة مهمة بناء القدرات الوطنية للاستجابة في حالات الكوارث. |
La cooperación entre las Naciones Unidas y los Gobiernos de Grecia y Turquía constituye un ejemplo de esfuerzo integrado de preparación internacional para la respuesta en casos de desastre. | UN | 15 - إن التعاون بين الأمم المتحدة وحكومتي تركيا واليونان مثال على الجهود المتكاملة من أجل التأهب الدولي للاستجابة في حالات الكوارث. |