"للاستخدام المستدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la utilización sostenible
        
    • para el uso sostenible
        
    • del uso sostenible
        
    • para el aprovechamiento sostenible
        
    • uso sostenible de
        
    • utilización sostenible de
        
    • de la utilización sostenible
        
    • de uso sostenible
        
    • utilización sostenible y
        
    • de utilización sostenible
        
    • promover la explotación sostenible
        
    • un uso sostenible
        
    • sobre el uso sostenible
        
    En particular, apoyamos el fomento del régimen para la utilización sostenible de los recursos vivos del mar. UN وأننا نؤيد بوجه خاص النهوض بنظام للاستخدام المستدام لموارد البحار الحية.
    El objetivo de este acuerdo es preparar un plan de gestión integrado para la utilización sostenible de esa costa. De modo similar, hemos establecido mecanismos para reducir la incidencia de las actividades mineras en la arena de las playas. UN وهدف هذا الاتفاق هو إعداد خطة إدارة متكاملة للاستخدام المستدام لذلك الساحل، وبالمثل، فقد وضعنا آليات لنخفض حوادث التعدين في الشواطئ الرملية.
    Este plan constituye un marco general para el uso sostenible de los recursos naturales en la zona. UN وتمثل هذه الخطة إطارا عاما للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في المنطقة.
    Se ejecutan proyectos para el uso sostenible de la tierra y los recursos hídricos en Jordania, la República Árabe Siria y el Yemen. UN وهناك مشاريع للاستخدام المستدام للأراضي والموارد المائية قيد الإنجاز في الأردن والجمهورية العربية السورية واليمن.
    Los pilares fundamentales son: impulsar el salto tecnológico en el marco del uso sostenible de los recursos naturales; profundizar las inversiones en desarrollo humano, especialmente en las áreas rurales; acceso a mercados y financiamiento rural. UN وتتألف هذه الاستراتيجية من العناصر الرئيسية التالية: تعزيز طفرة تكنولوجية في سياق للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية؛ وزيادة الاستثمار في التنمية البشرية، وبخاصة في المناطق الريفية، والنفاذ إلى الأسواق، والتمويل الريفي.
    Análisis inicial de la evaluación temática de la utilización sostenible y la conservación de la diversidad biológica, y del fortalecimiento de las capacidades y herramientas UN تحديد النطاق الأولي للتقييم المواضيعي للاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي وحفظه وتدعيم القدرات والأدوات
    Es necesario establecer un marco para los sistemas tradicionales de uso de la tierra que desaliente la utilización excesiva de ese recurso ofreciendo incentivos para la utilización sostenible de los recursos de tierras disponibles. UN ويلزم توفير إطار لأنواع الاستخدامات التقليدية للأراضي من شأنه أن يثني عن الإفراط في الاستخدام عن طريق إتاحة محفزات للاستخدام المستدام للموارد العقارية المتوافرة.
    Los Estados Unidos se proponen ampliar su labor en las Naciones Unidas y en otras organizaciones internacionales para atender al creciente problema de los desechos orbitales y promover las mejores prácticas para la utilización sostenible del espacio ultraterrestre. UN وأعلن أن الولايات المتحدة سوف توسع عملها في الأمم المتحدة ومع المنظمات الأخرى لمعالجة مشكلة الحطام المداري المتنامية وتشجع أفضل الممارسات للاستخدام المستدام للفضاء الخارجي.
    Documento de análisis del estudio de viabilidad para la utilización sostenible de la biodiversidad (1) UN ورقة موضوعية بشأن المسوغات التجارية للاستخدام المستدام للتنوع البيئي (1)
    Las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y el exceso de capacidad son problemas muy graves para el uso sostenible de recursos marinos vivos. UN إن أنشطة صيد الأسماك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومسائل الصيد المفرط تسبب مشاكل شديدة الخطورة للاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية.
    Las actividades a nivel de los países giran en torno a cuestiones relativas a la descentralización y la gestión de los asuntos públicos que son decisivas para el uso sostenible de los recursos naturales, la reducción de la contaminación y la creación de medios de supervivencia. UN وتشمل الجهود المبذولة على المستوى القطري مسائل اللامركزية والإدارة ذات الأهمية الحيوية للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، والحد من التلوث وتوليد فرص كسب الرزق.
    Aplicamos el principio preventivo y hemos preparado planes de ordenación integrados que proporcionan un marco para el uso sostenible de los recursos naturales de tal manera que se mantenga la biodiversidad de los ecosistemas. UN ونطبق المبدأ الاحترازي، وقد وضعنا خططا متكاملة للإدارة. فهي إطار عمل للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية بطريقة تحافظ على التنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية.
    Estos grupos también han participado en actividades de planificación del uso sostenible de la tierra, de afianzamiento de la seguridad alimentaria y de mejoramiento de los medios de vida de la población rural. UN كما أن هذه الفئات شاركت في أنشطة في مجالات التخطيط للاستخدام المستدام للأراضي، والأمن الغذائي، وتحسين سبل المعيشة في الأرياف.
    Preparación de métodos y prácticas de utilización sostenible de los recursos biológicos, incluido el turismo UN وضع نهج وممارسات للاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي، بما في ذلك السياحة.
    15. El PNUMA ha emprendido un examen y análisis de la utilización sostenible de la tierra, incluida la ordenación del suelo. UN 15 - وشرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إجراء استعراض وتحليل للاستخدام المستدام للأرض بما في ذلك إدارة التربة.
    En consecuencia, en su redacción actual, el párrafo dispone que el acuífero se debe mantener en condiciones que preserven su función, pero no impone una norma estricta de uso sostenible. UN ولذلك، فإن الفقرة تنص، في صياغتها الحالية، على أنه يتعين الإبقاء على طبقة المياه الجوفية في حالة تسمح لها بالقيام بوظيفتها، ولكنها لا تضع قاعدة صارمة للاستخدام المستدام.
    Con frecuencia, la valoración económica actual de los recursos forestales ha dado lugar a incentivos inadecuados para promover un uso sostenible de los recursos, que, a su vez, ha provocado la degradación del medio ambiente. UN وقد أسفرت التقديرات الاقتصادية الراهنة لقيمة الموارد الحرجية في أغلب اﻷحيان عن حوافز غير كافية للاستخدام المستدام للموارد، مما يدفع بدوره إلى تدهور البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus