"للاستراتيجيات النموذجية والتدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo
        
    • de Estrategias y Medidas Prácticas Modelo
        
    En el anexo I del presente informe figura el texto de las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas para la eliminación de la violencia contra la mujer en el campo de la prevención del delito y la justicia penal. UN ويرد في المرفق الأول بهذا التقرير نص الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas reafirman el compromiso de los Estados con la promoción de la igualdad de los géneros y la habilitación de la mujer, teniendo presente el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN وتؤكد الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية مجددا التزام الدول بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من أجل بلوغ الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية
    8. las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas tienen por finalidad contribuir a la igualdad de jure y de facto entre la mujer y el hombre. UN " 8 - وتهدف الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية إلى الإسهام في تحقيق المساواة بين المرأة والرجل من الناحيتين القانونية والفعلية.
    las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas tienen por finalidad contribuir a la igualdad de jure y de facto entre la mujer y el hombre. UN 8 - وتهدف الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية إلى الإسهام في تحقيق المساواة بين المرأة والرجل من الناحيتين القانونية والفعلية.
    16. En sus seis primeras sesiones, celebradas los días 23 a 25 de marzo, el grupo de expertos consideró el texto del proyecto de Estrategias y Medidas Prácticas Modelo para la eliminación de la violencia contra la mujer en el campo de la prevención del delito y la justicia penal revisadas y actualizadas. UN 16- نظر فريق الخبراء في اجتماعاته الستة الأولى، المعقودة من 23 إلى 26 آذار/مارس، في مشروع النص المنقح والمحدّث للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Varios oradores expresaron su apoyo a la aprobación de la versión revisada y actualizada de las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo para la eliminación de la violencia contra la mujer en el campo de la prevención del delito y la justicia penal. UN وأَعرب عدة متكلّمين عن تأييدهم لاعتماد الصيغة المنقحة والمحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se dijo que la aprobación de las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo por la Comisión transmitiría un mensaje firme en el sentido de que la Comisión proporcionaba respuestas de justicia penal a la violencia contra la mujer. UN وقيل إنّ اعتماد الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية سيوجه رسالة قوية بأنّ اللجنة تقدم حلولا للتصدي للعنف ضد المرأة في إطار العدالة الجنائية.
    Un orador explicó que las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas eran realistas y se podían aplicar de manera universal, no obstante las diferencias en los sistemas políticos y religiosos. UN ورأى أحد المتكلمين أن الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية تتسم بالواقعية ويمكن تطبيقها في جميع أنحاء العالم بصرف النظر عن الاختلافات في النظم السياسية أو الدينية.
    las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas reafirman el compromiso de los Estados con la promoción de la igualdad de los géneros y la habilitación de la mujer, teniendo presente el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN وتؤكد الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية مجددا التزام الدول بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من أجل بلوغ الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    8. las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas tienen por finalidad contribuir a la igualdad de jure y de facto entre la mujer y el hombre. UN " 8 - وتهدف الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية إلى الإسهام في تحقيق المساواة بين المرأة والرجل من الناحيتين القانونية والفعلية.
    las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas reafirman el compromiso de los Estados con la promoción de la igualdad de los géneros y la habilitación de la mujer, teniendo presente el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN ويعاد في الصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية تأكيد التزام الدول بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من أجل بلوغ الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas tienen por finalidad contribuir a la igualdad de jure y de facto entre la mujer y el hombre. UN 8 - والهدف من الصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية الإسهام في تحقيق المساواة بين المرأة والرجل من الناحيتين القانونية والفعلية.
    las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas reafirman el compromiso de los Estados con la promoción de la igualdad de los géneros y la habilitación de la mujer, teniendo presente el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN ويعاد في الصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية تأكيد التزام الدول بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من أجل بلوغ الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo también pueden servir de instrumento de incorporación de una perspectiva de género, promoción de la igualdad entre los géneros, eliminación de la discriminación basada en el género y fomento de la igualdad de protección y de un trato justo a las mujeres y las niñas, independientemente de que sean ellas las delincuentes, las víctimas o las especialistas. UN ويمكن أيضا للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية أن تكون أداة لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين، بتعزيز المساواة بين الجنسين، وإزالة التحامل ضد المرأة، وضمان الحماية المتساوية للنساء والفتيات ومعاملتهن بنزاهة إذا ما ارتكبن جرائم أو أصبحن ضحايا أو ممارسات.
    34. Finlandia informó de que se habían adoptado medidas sustanciales, en consonancia con las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo. UN ٤٣ - وأفادت فنلندا بأنها اتخذت العديد من الاجراءات وفقا للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية .
    2. Aprueba la actualización de las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo para la eliminación de la violencia contra la mujer en el campo de la prevención del delito y la justicia penal; UN 2- تعتمد الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    10. Invita a los Estados Miembros a que presten apoyo a la UNODC y la doten de los recursos adecuados para promover la utilización y aplicación de las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas; UN 10- تدعو الدول الأعضاء إلى أن تؤيد وتوفر الموارد الكافية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تعزيز استخدام وتطبيق الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية؛
    19. Invita también a la UNODC a cooperar con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para elaborar materiales de capacitación basados en las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas para el personal militar, policial y civil que participa en operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz; UN 19- تدعو أيضا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أن يتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام من أجل إعداد مواد تدريبية مستندة إلى الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية لفائدة أفراد الجيش والشرطة والموظفين المدنيين المضطلعين بعمليات حفظ السلام وبناء السلام؛
    A este respecto, tomamos nota con aprecio del proyecto de Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas para la eliminación de la violencia contra la mujer en el campo de la prevención del delito y la justicia penal, finalizado por el Grupo intergubernamental de expertos en su reunión celebrada en Bangkok del 23 al 25 de marzo de 2009, y aguardamos con interés su examen por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وفي هذا الصدد، نحيط علماً مع التقدير بمشروع الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بصيغته النهائية التي وضعها فريق الخبراء الحكومي الدولي في اجتماعه المنعقد في بانكوك، في الفترة من 23 إلى 25 آذار/مارس 2009، ونتطلَّع إلى أن تنظر فيه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    A este respecto, tomamos nota con aprecio del proyecto de Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas para la eliminación de la violencia contra la mujer en el campo de la prevención del delito y la justicia penal, finalizado por el Grupo intergubernamental de expertos en su reunión celebrada en Bangkok del 23 al 25 de marzo de 2009, y aguardamos con interés su examen por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وفي هذا الصدد، نحيط علماً مع التقدير بمشروع الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بصيغته النهائية التي وضعها فريق الخبراء الحكومي الدولي في اجتماعه المنعقد في بانكوك، في الفترة من 23 إلى 25 آذار/مارس 2009، ونتطلَّع إلى أن تنظر فيه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    A este respecto, tomamos nota con aprecio del proyecto de Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas para la eliminación de la violencia contra la mujer en el campo de la prevención del delito y la justicia penal, finalizado por el Grupo intergubernamental de expertos en su reunión celebrada en Bangkok del 23 al 25 de marzo de 2009, y aguardamos con interés su examen por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وفي هذا الصدد، نحيط علماً مع التقدير بمشروع الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بصيغته النهائية التي وضعها فريق الخبراء الحكومي الدولي في اجتماعه المنعقد في بانكوك، في الفترة من 23 إلى 25 آذار/مارس 2009()، ونتطلَّع إلى أن تنظر فيه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus