"للاسترداد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de recuperación
        
    • la recuperación
        
    • recuperables
        
    • reembolsable
        
    • reembolsables
        
    • recuperación de
        
    • en concepto
        
    • concepto de
        
    • de restitución
        
    • a la devolución
        
    • la devolución por
        
    • esas rehabilitaciones
        
    • recuperable
        
    • regeneración
        
    • puede recuperar
        
    Tales disposiciones se basan en sistemas obligatorios de recuperación y reciclado, así como en acuerdos voluntarios por parte de la industria. UN وتستند السياسات العريضة الى نظم اجبارية للاسترداد وإعادة التدوير، بالاضافة الى ترتيبات الصناعة الطوعية.
    La propuesta más equitativa consistía en aplicar una tasa de recuperación uniforme a todas las contribuciones. UN وفرض رسم موحد للاسترداد على جميع المساهمات هو الاقتراح البالغ اﻹنصاف.
    Con objeto de facilitar las acciones en lo civil para la recuperación de fondos y el enjuiciamiento penal ante los tribunales competentes, la creación del tribunal disciplinario podría ir acompañada por la conclusión de acuerdos entre los Estados Miembros y las Naciones Unidas. UN ويمكن أن يقترن إنشاء المحكمة بإبرام اتفاقات بين الدول اﻷعضاء واﻷمم المتحدة، تسهيلا لرفع الدعاوى المدنية للاسترداد والمحاكمات الجنائية أمام المحاكم الوطنية المختصة.
    Ese colaborador revisó posteriormente a la baja sus cálculos del IVA reembolsable debido a los requisitos impuestos por el Gobierno, aunque no precisó la cuantía. UN ثم راجع هذا الشريك تقديراته لضرائب القيمة المضافة القابلة للاسترداد وخفضها بسبب الشروط التي تفرضها الحكومة غير أنه لم يحدد المبلغ.
    Adeudado por los servicios de apoyo reembolsables UN المستحقة من خدمات الدعم القابلة للاسترداد
    Se considera que dicha política es demasiado compleja, pues tiene 15 diferentes categorías de contribuciones y siete tasas de recuperación de gastos. UN وقد وصفت هذه السياسة بأنها مفرطة في التعقيد حيث تتضمن 15 فئة مختلفة للمساهمة وسبعة معدلات متمايزة للاسترداد.
    Tanto el FNUAP como el PMA aplican una tasa de recuperación del 7%. V. Necesidad de modificar la escala: liberar tiempo UN ولدى كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي معدل للاسترداد يبلغ 7 في المائة.
    La administración daba a conocer los criterios y procedimientos para apartarse de la tasa de recuperación estándar. UN وحددت الإدارة معايير وإجراءات عدم تطبيق المعدل القياسي للاسترداد.
    Los principales metales de interés son el cobalto, el níquel y el cobre, y el litio también podría llegar a ser un valioso objetivo de recuperación. UN والمعادن الرئيسية التي تستحق الاهتمام هي الكوبالت والنيكل والنحاس، وقد يصبح الليثيوم أيضاً هدفاً قيماً للاسترداد.
    Desde diciembre de 2002 no se ha tomado ninguna medida para la recuperación de los gastos. UN ولم تُتخذ أية إجراءات للاسترداد منذ كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Informe sobre la práctica actual de determinación de las tasas específicas de recuperación de gastos y criterios claros para la recuperación de gastos UN - تقرير عن الممارسة الحالية فيما يتعلق بتحديد معدلات معينة لاسترداد التكاليف ومعايير واضحة للاسترداد.
    Depósito reembolsable para categorías de productos sensibles UN الودائع القابلة للاسترداد بالنسبة إلى فئات المنتجات الحساسة
    Proyectos relativos a servicios de asesoramiento y servicios reembolsables UN مشاريع الخدمات الاستشارية والقابلة للاسترداد
    El importe de cuentas pendientes de cobro que se consideran incobrables se deduce de la reserva en concepto de cuentas incobrables. UN وتخصم حسابات القبض التي تعتبر غير قابلة للاسترداد من المبلغ المخصص لتغطية حسابات القبض غير القابلة للتحصيل.
    Créditos por impuestos aplazados: Son las sumas por concepto de impuestos sobre los beneficios recuperables en ejercicios futuros como consecuencia de: UN أصول الضرائب المؤجلة هي مبالغ الضرائب على الدخل القابلة للاسترداد في فترات لاحقة في ما يتعلق بالأمور التالية:
    La finalidad del programa era indemnizar a las personas privadas de sus bienes inmuebles durante la ocupación alemana del territorio que ahora pertenecía a la República Checa, ya que esos bienes no se habían devuelto en virtud de las normas y los acuerdos internacionales de restitución legal y sus propietarios no habían sido indemnizados de ninguna otra manera. UN وكان الهدف من البرنامج هو تعويض الأفراد الذين حرموا من ممتلكاتهم إبان الاحتلال الألماني للأراضي التي تؤول الآن إلى الجمهورية التشيكية، لأن تلك الممتلكات لم تُردّ إليهم بموجب اللوائح القانونية والاتفاقات الدولية للاسترداد ولأنهم لم يعوضوا عنها بأي طريقة أخرى.
    520. Por consiguiente, el Grupo considera que esta partida es recuperable en principio. UN 520- وعليه، يعتبر الفريق هذا البند قابلاً للاسترداد من حيث المبدأ.
    c) Que no debería exigirse a los usuarios finales que pagasen por la regeneración o destrucción; UN (ج) ينبغي ألاّ يُشترط من المستعملين النهائيين دفع مقابل للاسترداد والتدمير؛
    Preparar una proyección de las cantidades de los cuatro tipos de equipo eléctrico y electrónico que se puede recuperar en uno, dos y cinco años. UN وضع إسقاط للكميات من الأنواع الأربعة من المعدات الكهربائية والإلكترونية المتاحة للاسترداد في سنة واحدة وفي سنتين وفي خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus