En 2004 se elaboraron criterios para un tratamiento de drogadictos que reemplace la terapia de sustitución con metadona. | UN | وكانت قد وُضعت في عام 2004 معايير لمعالجة مدمني المخدرات للاستعاضة بها عن العلاج بالميثادون. |
Estos 21 puestos adicionales serán suficientes para sustituir a un número igual de oficiales de seguridad por contrata. | UN | وستكون هذه الوظائف الإضافية الـ 21 كافية للاستعاضة عن عدد مماثل من أفراد الأمن التعاقديين. |
Se informó a los Inspectores de que no se había intentado invitar a los AMUMA a concertar memorandos de entendimiento con la ONUN sobre los servicios de apoyo en sustitución de los existentes. | UN | وقد أحيط المفتشان علماً بعدم وجود محاولات لدعوة الاتفاقات البيئية إلى إبرام مذكرات تفاهم بشأن خدمات الدعم مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي للاستعاضة عما هو قائم منها. |
Pueden ser necesarias investigaciones para suplir las pruebas de testigos que tal vez hayan muerto, facilitar las entrevistas de testigos antes de su viaje a Arusha, complementar y corroborar las pruebas y hacer frente a las alegaciones de la defensa y a cualquier posible impugnación. | UN | وقد تكون هذه التحقيقات ضرورية للاستعاضة عن أدلة الشهود الذين ربما توفوا، وللمساعدة على استجواب الشهود قبل سفرهم إلى أروشا، ولتكملة الأدلة وتعزيزها، ولدحض حجج الدفاع وأي طعن محتمل آخر. |
El acuerdo de sustitución debe contar con el consentimiento del concesionario, mientras que el ejercicio real de la sustitución tendrá lugar por iniciativa de los prestamistas y con la autorización de la autoridad contratante, con independencia del consentimiento del concesionario. | UN | فترتيب الاستعاضة يجب أن يحظى بموافقة صاحب الامتياز، في حين أن الممارسة الفعلية للاستعاضة تتم بمبادرة من المقرضين وبإذن من السلطة المتعاقدة، سواء بموافقة صاحب الامتياز أو بعدم موافقته. |
para reemplazo de equipo que ha excedido su vida útil o que será amortizado | UN | للاستعاضة عن المعدات التي تجاوزت عمرها النافع أو التي سيجري شطبها |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ha preparado un plan de sustitución de 12 años de duración. | UN | وقد وضع مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي خطة للاستعاضة على مدى فترة ٢١ سنة. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ha preparado un plan de sustitución de 12 años de duración. | UN | وقد وضع مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي خطة للاستعاضة على مدى فترة ٢١ سنة. |
Los gastos no periódicos del renglón de equipo de comunicaciones serán gastos de sustitución de equipo desgastado. | UN | وطلبت المبالغ غير المتكررة الواردة تحت معدات الاتصال للاستعاضة عن معدات بالية. |
Además, viajes temporales para sustituir a los administradores de activos en los sectores donde la Sección de Ingeniería cuenta con un solo funcionario de contratación internacional | UN | وعلاوة على ذلك، السفر المؤقت للاستعاضة عن مديري الأصول في القطاعات التي لا يوجد لدى قسم الهندسة فيها سوى موظف دولي واحد |
65. Se solicitan créditos para sustituir las tiendas de campaña deterioradas o dañadas, a razón de 1.265 dólares cada una. | UN | ٦٥ - رصد اعتماد للاستعاضة عن الخيام البالية أو التالفة بتكلفة قدرها ٢٦٥ ١ دولارا لكل خيمة. |
El desempeño deficiente y los altos costos que entrañan la observancia y el cumplimiento han alentado a muchos países desarrollados y a algunos países en desarrollo a estudiar el recurso a instrumentos económicos como complemento de las reglamentaciones de mando y control o en sustitución de éstas. | UN | وقد شجع سوء اﻷداء وارتفاع تكاليف الامتثال واﻹنفاذ كثيرا من البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان النامية على استكشاف إمكانية استخدام اﻷدوات الاقتصادية إما لدعم أنشطة السيطرة والتحكم أو للاستعاضة عنها. |
La estimación prevé créditos para la compra, en el mercado local, de equipo de alojamiento en sustitución de artículos desgastados o estropeados, como camas, sofás, sillas, mesas y lámparas. | UN | ٥٤ - يغطي هذا التقدير تكلفة شراء معدات ﻷماكن اﻹقامة من السوق المحلية للاستعاضة عن اﻷصناف المستهلكة أو التالفة مثل اﻷسرة واﻷرائك والكراسي والطاولات والمصابيح. |
Pueden ser necesarias investigaciones para suplir las pruebas de testigos que tal vez hayan muerto, facilitar las entrevistas de testigos antes de su viaje a Arusha, complementar y corroborar las pruebas, así como para responder a las alegaciones de la defensa y a cualquier posible impugnación. | UN | وقد تكون هذه التحقيقات ضرورية للاستعاضة عن أدلة الشهود الذين ربما توفوا، وللمساعدة على استجواب الشهود قبل سفرهم إلى أروشا، ولتكملة الأدلة وتعزيزها، ولدحض حجج الدفاع وأي طعن محتمل آخر. |
Las actividades de la ONUDI que se relacionan con la transferencia de tecnología y la promoción de inversiones pueden apoyar una visión del desarrollo industrial orientada hacia las exportaciones, bastante distinta del antiguo modelo de la sustitución de importaciones. | UN | ويمكن لأنشطة اليونيدو المتعلقة بنقل التكنولوجيا وترويج الاستثمار أن تدعم رؤية للتنمية الصناعية موجهة نحو التصدير، وذلك توجه بعيد عن نموذج الماضي للاستعاضة على الواردات. |
para reemplazo de equipos que han llegado al límite de su vida útil y cuya reparación no resulta económica | UN | للاستعاضة عن المعدات التي تجاوزت عمرها النافع أو التي أصبح إصلاحها غير مجد من الناحية الاقتصادية بعثة الأمم المتحدة في |
Se prevén créditos para el reemplazo del mobiliario de oficina dañado o inutilizable. | UN | يرصد اعتماد للاستعاضة عن أثاث المكاتب التالف أو غير الصالح للاستعمال. |
Cuando no haya disponible ninguna alternativa sin mercurio viable para piezas de repuesto, interruptores y relés, lámparas fluorescentes de cátodo frío y lámparas fluorescentes de electrodo externo (CCFL y EEFL) para pantallas electrónicas, y aparatos de medición; | UN | (ج) القواطع والمرحِّلات، ومصابيح الفلورسنت ذات المهبط البارد، ومصابيح الفلورسنت ذات الإلكترود الخارجي للوحات العرض الإلكترونية وأجهزة القياس، إذا لم يوجد بديل خالٍ من الزئبق مناسب للاستعاضة به؛ |
En muchos casos, la protección en los mercados extranjeros, sobre todo en países con políticas de sustitución de importaciones, es otro factor de interés. | UN | وبالنسبة لعدد كبير من هذه المشاريع، تشكل الحماية في اﻷسواق الخارجية، وبخاصة البلدان التي تنتهج سياسات لﻹستعاضة عن الواردات، عامل جذب إضافيا. |