"للاستغلال والاعتداء الجنسيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la explotación y los abusos sexuales
        
    • la explotación y el abuso sexuales
        
    • de explotación y abusos sexuales
        
    • los abusos y la explotación sexuales
        
    • explotación y abusos sexuales y
        
    • la explotación y la violencia sexuales
        
    La Unión Europea sigue adherida firmemente al proceso y seguirá colaborando con la Secretaría y otros Estados Miembros con el objetivo de poner fin a la explotación y los abusos sexuales. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما التزاما قويا بالعملية وسيستمر في العمل مع الأمانة العامة والدول الأعضاء الأخرى بهدف وضع حد للاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    La participación del 100% de las entidades en este ejercicio de presentación de información indica el creciente compromiso de la comunidad de las Naciones Unidas para hacer frente a la explotación y los abusos sexuales. UN وتشير المشاركة في عملية الإبلاغ هذه، التي بلغت نسبتها 100 في المائة، إلى زيادة الالتزام القوي من مجتمع الأمم المتحدة بالتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    El número de productos fue superior a lo previsto debido a la mayor demanda de servicios jurídicos en relación con el examen realizado por expertos de la respuesta de la Organización en lo referente a la lucha contra la explotación y los abusos sexuales en las misiones de mantenimiento de la paz UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلب على الخدمات القانونية فيما يتعلق باستعراض الخبراء لمدى تصدي المنظمة للاستغلال والاعتداء الجنسيين في بعثات حفظ السلام
    En la nueva política de género, actualmente en proceso de elaboración, se abordarán la explotación y el abuso sexuales y otros temas conexos. UN وسوف تتصدى السياسة الجديدة للتمايز بين الجنسين التي يجري إعدادها حاليا للاستغلال والاعتداء الجنسيين والقضايا ذات الصلة.
    Por ejemplo, el Departamento ha insistido mucho en la necesidad de comunicar a los jefes de las operaciones de mantenimiento de la paz cuáles son sus responsabilidades en relación con la explotación y el abuso sexuales. UN وعلى سبيل المثال، ركزت الإدارة بدرجة كبيرة على إبلاغ رؤساء عمليات حفظ السلام بمسؤولياتهم فيما يتعلق بالتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    En julio de 2005, la OSSI recibió recursos adicionales para afrontar los casos de explotación y abusos sexuales declarados e incipientes. UN وفي تموز/يوليه 2005، تلقى المكتب موارد إضافية لمعالجة الحالات القائمة والناشئة للاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Es bueno que ahora se sea consciente de la existencia de este problema en todo el mundo, pues ello da al ACNUR y a sus colaboradores en la labor humanitaria la oportunidad de adoptar un planteamiento coordinado y amplio para hacer frente a los abusos y la explotación sexuales no sólo en África sino en todo el mundo. UN فهذا الوعي الذي ازداد على صعيد العالم قد أتاح للمفوضية وشركائها في المجال الإنساني فرصة لانتهاج نهج منسق وشامل للتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين لا في أفريقيا فحسب، بل وفي سائر أنحاء العالم.
    c) Género y poder. La desigualdad en las relaciones de poder constituye la base de la explotación y los abusos sexuales. UN (ج) نوع الجنس والسلطة - توفر علاقات القوى غير المتكافئة أساسا للاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    El Departamento estudia también la manera de potenciar la rendición de cuentas del personal directivo para abordar la explotación y los abusos sexuales en el marco de las actividades del grupo de trabajo conjunto para la protección contra la explotación y el abuso sexuales. UN وتدرس الإدارة أيضاً وسائل لتعزيز المساءلة الإدارية للتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين من خلال الجهود التي بذلتها فرقة العمل المشتركة المعنية بتوفير الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين التابعة للأمم المتحدة.
    Durante el período que se examina, las Naciones Unidas han seguido realizando importantes progresos para establecer un marco sostenible para abordar el problema de la explotación y los abusos sexuales. UN 28 - خلال الفترة التي يتناولها الاستعراض، واصلت الأمم المتحدة إحراز التقدم على نحو كبير في وضع إطار مستدام للتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Los equipos de conducta y disciplina de las misiones de mantenimiento de la paz y el Grupo de Trabajo para la protección contra la explotación y los abusos sexuales han desempeñado una función esencial en los progresos logrados en cuanto al establecimiento de un marco sostenible para abordar el problema de la explotación y los abusos sexuales, junto con la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas. UN واضطلعت أفرقة السلوك والانضباط في بعثات حفظ السلام، وكذلك فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، بدور محوري فيما يختص بإحراز التقدم في إنشاء إطار مستدام من أجل التصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين بما ينسجم مع سياسة عدم التسامح مطلقا التي تتبعها الأمم المتحدة إزاء ذلك.
    La adopción de medidas correctivas es uno de los tres pilares básicos de la aplicación de la estrategia amplia para hacer frente a la explotación y los abusos sexuales y otras formas de conducta indebida. UN 194 - تشكل الإجراءات العلاجية إحدى الأركان الرئيسية الثلاثة في تنفيذ الاستراتيجية الشاملة الرامية إلى التصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين وغيرهما من أشكال سوء السلوك.
    Visitas a los equipos de conducta y disciplina de 3 operaciones sobre el terreno para prestar asistencia y asesoramiento técnicos sobre la aplicación de la estrategia triple de las Naciones Unidas para hacer frente a la explotación y los abusos sexuales y otras faltas de conducta UN زيارات إلى أفرقة معنية بالسلوك والانضباط في 3 عمليات ميدانية لتوفير المساعدة التقنية وإسداء المشورة بشأن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الثلاثية الأبعاد للتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين وغيرهما من أشكال سوء السلوك
    Uno de los productos fundamentales del Grupo de Trabajo es la preparación de directrices de aplicación para la Estrategia amplia de las Naciones Unidas sobre la asistencia y el apoyo a las víctimas de la explotación y los abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas y personal asociado (resolución 62/214, aprobada por la Asamblea General en diciembre de 2007). UN ويُعتبر إعداد مبادئ توجيهية لتنفيذ الاستراتيجية الشاملة لمساعدة ودعم الضحايا الذين يتعرضون للاستغلال والاعتداء الجنسيين من قِبل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بهم (القرار 62/214 الذي اتخذته الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2007) أحد النواتج الرئيسية التي حققتها فرقة العمل.
    El Grupo de Río espera que el tema se trate de manera responsable y constructiva para adoptar las medidas apropiadas que permitan poner fin a la explotación y el abuso sexuales, que mancillan gravemente el buen nombre de las Naciones Unidas y de sus operaciones de paz y perjudican sus esfuerzos de contribución a la paz y la seguridad internacionales. UN وتأمل مجموعة ريو أن تكون طريقة تناول المسألة مسؤولة وبناءة من أجل اعتماد الإجراءات اللازمة لوضع نهاية للاستغلال والاعتداء الجنسيين اللذين يلطخان السمعة الجيدة للأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام ويعرضان جهودها لتعزيز الأمن والسلام الدوليين للخطر.
    Si a ello se suma el hecho de que algunos jefes no se preocupan de las denuncias de explotación y abusos sexuales, cabe deducir que las medidas adoptadas para aplicar la política de tolerancia cero no son eficaces. UN وعلاوة على هذا، فإن الادعاءات بوجود حالات للاستغلال والاعتداء الجنسيين لا تلقى اهتماماً من جانب بعض القادة العسكريين، الأمر الذي يؤدي إلى عدم اتخاذ تدابير فعالة تتعلق بعدم التساهل على الإطلاق مع مرتكبيها.
    Durante el período que se examina se presentaron dos denuncias de explotación y abusos sexuales por personal de las Naciones Unidas, que están siendo investigadas. UN 57 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أبلغ عن الادعاء بوقوع حادثتين للاستغلال والاعتداء الجنسيين ارتكبهما موظفون تابعون للأمم المتحدة وهما قيد التحقيق.
    Es bueno que ahora se sea consciente de la existencia de este problema en todo el mundo, pues ello da al ACNUR y a sus colaboradores en la labor humanitaria la oportunidad de adoptar un planteamiento coordinado y amplio para hacer frente a los abusos y la explotación sexuales no sólo en África sino en todo el mundo. UN فهذا الوعي الذي ازداد على صعيد العالم قد أتاح للمفوضية وشركائها في المجال الإنساني فرصة لانتهاج نهج منسق وشامل للتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين لا في أفريقيا فحسب، بل وفي سائر أنحاء العالم.
    La estructura propuesta aprovecharía la actual capacidad de tres centros regionales y desarrollaría la competencia necesaria para realizar investigaciones relacionadas con dos grandes categorías de asuntos: explotación y abusos sexuales y delitos financieros, económicos y administrativos. UN وسيستفيد الهيكل المقترح من الإمكانيات الموجودة في ثلاثة مواقع إقليمية وينبني على الكفاءة اللازمة للتحقيق في المسائل التي تندرج في الفئات العامة للاستغلال والاعتداء الجنسيين والمخالفات المالية والاقتصادية والإدارية.
    3. Presentación de informes sobre la medida en que la falta de fondos suficientes para los programas de asistencia humanitaria aumenta la vulnerabilidad de los beneficiarios de la asistencia a la explotación y la violencia sexuales. UN 3 - الإبلاغ عن مدى تأثير نقص تمويل البرامج الإنسانية على ازدياد تعرض المستفيدين للاستغلال والاعتداء الجنسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus