La asistencia debe centrarse en el desarrollo, que reviste importancia fundamental para la estabilidad y la seguridad del país. | UN | وقال إن المساعدة ينبغي أن تركز على التنمية التي لها أهمية كبيرة للاستقرار والأمن في البلاد. |
Chipre representa también un factor esencial para la estabilidad y la seguridad en el sudeste europeo y en el Oriente Medio. | UN | وتعتبر قبرص أيضا عاملا حاسما للاستقرار والأمن في جنوب شرقي أوروبا والشرق الأوسط. |
En primer lugar, todos los participantes reconocieron que la proliferación balística es un problema y un peligro para la estabilidad y la seguridad internacionales. | UN | أولهما وأهمهما أن جميع المشاركين قد اعترفوا بأن انتشار القذائف مشكلة وتهديد للاستقرار والأمن الدوليين. |
La explotación y el comercio ilícito de riquezas naturales y de diamantes, en particular, constituye una seria amenaza a la estabilidad y la seguridad. | UN | ويشكل الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية - وخصوصا بالماس - تهديدا خطيرا للاستقرار والأمن. |
Estos ataques con cohetes constituyen una amenaza peligrosa para la estabilidad y seguridad de la región. | UN | وتشكل هذه الهجمات الصاروخية تهديدا خطيرا للاستقرار والأمن في المنطقة. |
La urgencia de hacer frente a este problema indica claramente la magnitud de la amenaza que plantea para la estabilidad y la seguridad internacionales. | UN | وإلحاح هذه المشكلة مؤشر على ما تمثله من تهديد للاستقرار والأمن الدوليين. |
Al destacar la importancia que la prevención de la transferencia y posesión ilegales de armas pequeñas y armas ligeras reviste para la estabilidad y la seguridad de la región de Europa sudoriental, los Ministros expresaron su determinación de seguir realizando actividades prácticas de cooperación en esas esferas. | UN | وأكد الوزراء ما ينطوي عليه منع نقل الأسلحة الصغيرة وحيازتها بصورة غير مشروعة من أهمية بالنسبة للاستقرار والأمن في منطقة جنوب شرقي أوروبا وأعربوا عن تصميمهم على دعم التعاون العملي في هذا المضمار. |
Esta preocupación se ve reforzada por el creciente ciclo de violencia que una vez más amenaza al frágil proceso de paz, con ramificaciones peligrosas para la estabilidad y la seguridad regionales y posiblemente también para la estabilidad y la seguridad fuera de esa región. | UN | ومما يزيد هذا القلق تصاعد دورة العنف التي تهدد من جديد عملية السلام الهشة، مع التشعبات الخطيرة بالنسبة للاستقرار والأمن الإقليميين وربما للاستقرار والأمن خارج تلك المنطقة أيضا. |
La OSCE reconoce que el tráfico de drogas plantea una amenaza para la estabilidad y la seguridad regionales y, en consecuencia, incluye esta cuestión en el programa de sus reuniones de alto nivel. | UN | وقد أدرجت المنظمة هذا الموضوع في جدول أعمال اجتماعاتها الرفيعة المستوى اعترافا بأن الاتجار بالمخدرات يمثل تهديدا للاستقرار والأمن الإقليميين. |
La Organización de Cooperación Económica del Mar Negro se creó cuando la cooperación era el elemento que más se necesitaba para la estabilidad y la seguridad en la región. | UN | ولقد أنشئت منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود عندما كان التعاون أكثر العناصر المطلوبة للاستقرار والأمن في المنطقة. |
Consideramos que ese Tratado es uno de los elementos fundamentales para el desarme y la no proliferación nucleares y para la estabilidad y la seguridad estratégicas. | UN | ونعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أحد الصكوك الرئيسية في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار وأداة للاستقرار والأمن الاستراتيجيين. |
El hecho de que Armenia esté realizando proyectos militares ilícitos para abastecer a sus fuerzas armadas sigue siendo una amenaza para la estabilidad y la seguridad de nuestra región. | UN | إن حقيقة أن أرمينيا تقوم بتنفيذ مشاريع عسكرية غير مشروعة لتجهيز قواتها المسلحة ما فتئت تشكل تهديدا للاستقرار والأمن في منطقتنا. |
Sin embargo, las investigaciones complementarias realizadas por las fuerzas de seguridad pusieron de manifiesto que los elementos en cuestión se mantenían fieles a sus ideas extremistas y planteaban pues una amenaza para la estabilidad y la seguridad pública. | UN | بيد أن التحقيقات اللاحقة التي أجرتها قوات الأمن بيّنت أن العناصر المعنية ظلت ملتزمة بأفكارها المتطرفة وشكّلت بالتالي تهديداً للاستقرار والأمن العام. |
Asistir hoy y crear oportunidades para mañana: ese debe ser nuestro objetivo en un país que es fundamental para la estabilidad y la seguridad mundiales. | UN | إن تقديم المساعدة اليوم وتهيئة الفرص غداً - ينبغي أن يكون هدفنا في بلد حيوي الأهمية للاستقرار والأمن العالميين. |
Ese programa nuclear representa una clara amenaza a la estabilidad y la seguridad de toda la región y un desafío apremiante para la paz y la seguridad mundiales. | UN | ويمثل هذا البرنامج النووي تهديدا واضحا للاستقرار والأمن في المنطقة ككل، ويطرح تحديا ملحا فيما يتعلق بتحقيق السلام والأمن العالميين. |
Aún se sienten las repercusiones de la crisis de Kosovo, que planteó una grave amenaza a la estabilidad y la seguridad de los Balcanes y de otros países. | UN | 71 - وقالت إن آثار الأزمة في كوسوفو - وهي الأزمة التي شكلت تهديدا خطير للاستقرار والأمن في منطقة البلقان وفي غيرها - ما زالت ماثلة. |
La participación constructiva de Eritrea en el proceso de paz en el Sudán y sus contribuciones positivas a ese proceso dimanan de los vínculos de buena vecindad que tradicionalmente ha mantenido con el pueblo del Sudán, así como de su reconocimiento de las ramificaciones de la paz duradera en el Sudán para la estabilidad y seguridad de toda la región. | UN | وارتباط إريتريا البناء بعملية السلام في السودان وإسهاماتها الإيجابية في تلك العملية إنما ينبع من الروابط التاريخية وصلات حسن الجوار التي تربطها بشعب السودان وكذلك من اعترافها بالنتائج المترتبة على إقامة سلام دائم في السودان بالنسبة للاستقرار والأمن الإقليميين. |
Subrayando que el conflicto entre Eritrea y Etiopía constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y que la reanudación de las hostilidades constituiría una amenaza incluso mayor para la estabilidad, la seguridad y el desarrollo económico de la subregión, | UN | وإذ يؤكد أن الصراع الدائر بين إثيوبيا وإريتريا يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، بل وأن تجدد الأعمال العدائية سيمثل تهديدا أكبر للاستقرار والأمن والتنمية الاقتصادية للمنطقة دون الإقليمية، |
En efecto, en el contexto actual del desarme y de la no proliferación nuclear, esas garantías se imponen como medida urgente de confianza y garantía de la estabilidad y seguridad internacionales. | UN | ففي السياق الحالي لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، تفرض هذه الضمانات نفسها بوصفها تدبير ثقة ملحاً وضمانةً للاستقرار والأمن الدوليين. |
Consideramos que el desarrollo del diálogo entre religiones y culturas es la base de la estabilidad y la seguridad y un paso importante en esa dirección. | UN | ونتطلع إلى تطوير حوار بين الأديان وبين الثقافات بوصفه أساسا للاستقرار والأمن وخطوة هامة في هذا الاتجاه. |