En otro orden de ideas se estaría hablando de la disponibilidad nacional de alimentos para el consumo humano. | UN | وبعبارة أخرى يتعلق الأمر بإمدادات الغذاء على الصعيد الوطني للاستهلاك الآدمي. |
v) supervisar los productos alimentarios nacionales e importados y verificar que sean aptos para el consumo humano; | UN | `5` الرقابة على المنتجات الغذائية، المحلية منها والمستوردة، والتأكد من صلاحيتها للاستهلاك الآدمي الآمن؛ |
Según el aceite utilizado, la filtración deja una pasta en el filtro rica en proteínas, que podría utilizarse como pienso o para el consumo humano. | UN | وحسب الزيت المستخدم، فإن مرحلة الترشيح تنتج كسبة زيت غنية بالبروتين، يمكن استخدامها كعلف للحيوانات أو للاستهلاك الآدمي. |
El Gobierno de la isla de Man dispone de la legislación necesaria para garantizar la sanidad, la cría y el sacrificio adecuados de los animales y para evitar que los animales no aptos para el consumo humano entren en la cadena alimentaria. | UN | وتشرع حكومة جزيرة مان قوانين لكفالة الحفاظ على صحة الحيوانات وعلى وجودها في ظروف ملائمة وذبحها بطريقة سليمة وأن الحيوانات غير الملائمة للاستهلاك الآدمي لا تدخل في سلسلة غذاء الإنسان. |
303. En la actualidad, las instituciones responsables del abastecimiento de agua para consumo humano y la disposición de aguas residuales son el Instituto de Acueductos y Alcantarillados Nacionales (IDAAN) y el Ministerio de Salud (MINSA). | UN | 303- وفي الوقت الحاضر فإن الجهتين المسؤولتين عن توفير مياه الشرب للاستهلاك الآدمي والتخلص من مياه الصرف الصحي هما معهد الشبكة الوطنية للمجاري المائية والصرف الصحي ووزارة الصحة. |
El pescado no fue admitido para el consumo humano en Letonia y fue devuelto; consiguientemente, el comprador se negó a pagar el precio del primer envío y a recibir los demás envíos que se habían convenido por contrato. | UN | ولم يُسمح بدخول السمك للاستهلاك الآدمي في لاتفيا وأُعيد؛ وبالتالي رفض المشتري دفع ثمن الشحنة الأولى واستلام الشحنات الإضافية المتفق عليها في العقد. |
La producción total fue de unas 110 millones de toneladas de pescado y productos pesqueros para el consumo humano. | UN | 49 - ووفر الإنتاج الكلي نحو 110 ملايين طن من الأسماك والمنتجات السمكية للاستهلاك الآدمي. |
Aunque el Ministerio de Comercio desea abstenerse de aceptar oficialmente los procedimientos, convino en proporcionar al PMA análisis completos de laboratorio y un certificado de sanidad que determine si los artículos son aptos para el consumo humano al ser entregados en Mosul y Kirkuk o inmediatamente después. | UN | وفي حين أن وزارة التجارة ترغب في الإحجام عن إقرار الإجراءات رسميا، فقد وافقت على أن تقدم لبرنامج الأغذية العالمي تحاليل مخبرية شاملة وشهادة صحية بشأن صلاحية السلع للاستهلاك الآدمي لدى استلامها في الموصل وكركوك أو بعد ذلك مباشرة. |
Por ejemplo, en la cima hay 65 millones de toneladas que se pesca al año para el consumo humano, hay 30 millones de toneladas más capturadas para la alimentación animal, sobre todo las sardinas y anchoas para la industria de la acuicultura convertido en harina de pescado y en aceite de pescado. | TED | مثلا، بالإضافة إلى 65 مليون طن الذي يصطاد سنوياً للاستهلاك الآدمي يتم كذلك إصطياد 30 مليون طن لتغذية الحيوانات معظمها من السردين والأنشوفه لصناعة الإستزراع المائي والتي تحول فيما بعد لوجبات أو زيت الأسماك |
556. En lo que respecta a los organismos modificados genéticamente, compete a la Comisión Técnica Nacional de Bioseguridad (CNTBio) supervisar y aprobar las investigaciones sobre productos transgénicos apropiados para el consumo humano y su obtención. | UN | ٥٥٦- وفيما يتعلق بالكائنات المحورة وراثياً، تتولى اللجنة التقنية الوطنية للأمن البيولوجي الإشراف على البحوث المتعلقة بالنباتات والحيوانات المحورة وراثياً الملائمة للاستهلاك الآدمي واعتماد هذه البحوث، وكذلك الإشراف والموافقة على إنتاج هذه النباتات أو الحيوانات. |
Hasta junio de 2006 solamente se habían estudiado y aprobado para el consumo humano dos productos modificados genéticamente: la soja resistente al glifosato y el algodón BT resistente a los insectos. | UN | وقد تمت دراسة منتجين فقط من المنتجات المحورة وراثياً وتم اعتمادهما للاستهلاك الآدمي حتى حلول شهر حزيران/يونيه ٢٠٠٦، وهذين المنتجين هما: فول الصويا المقاوم للجليفوسات وقطن عصية ثورينغينسيس (BT) المقاوم للحشرات. |
Debido a que el 95% del agua de Gaza no es apta para el consumo humano, existe un número desproporcionadamente elevado de casos de metahemoglobinemia ( " síndrome del niño azul " ) entre los bebés de Gaza (véase A/66/370, párrs. 14 y 15). | UN | وكون 95 في المائة من المياه في غزة غير صالحة للاستهلاك الآدمي يؤدي أيضا إلى ارتفاع غير متناسب في عدد حالات الميتهيموغلوبينميا ( " متلازمة الطفل الأزرق " ) بين الأطفال الرضع في غزة (انظر الوثيقة A/66/370، الفقرتين 14 و 15). |
El Banco Mundial y la Empresa Municipal de Abastecimiento de Agua de la Zona Costera de Gaza señalaron que solo entre el 5% y el 10% del acuífero es apto para el consumo humano y ... este suministro podría agotarse en los próximos cinco a diez años si no se establecen mejores controles46. | UN | وذكر البنك الدولي ومصلحة مياه بلديات الساحل في غزة أنه " لا يصلح للاستهلاك الآدمي من مياه طبقة المياه الجوفية إلا ما يتراوح بين 5 و 10 في المائة ... ومن الممكن أن ينضب هذا المورد خلال السنوات الخمس إلى العشر القادمة لو لم تتحسن ضوابطه " (46). |
Se deberían adoptar todas las precauciones necesarias para evitar que los contenedores de plaguicidas se puedan utilizar con otros fines, en particular para el almacenamiento de alimentos o de agua para consumo humano o animal. | UN | 64 - وينبغي اتخاذ احتياطات كافية للتأكد من عدم استخدام حاويات مبيدات الآفات لأغراض أخرى خاصة في تخزين الأغذية أو المياه المخصصة للاستهلاك الآدمي أو لاستهلاك الحيوانات. |
557. En las opiniones que emite sobre la distribución de productos modificados genéticamente y sus derivados para consumo humano o animal, la CTNBio evalúa su inocuidad, a fin de reducir al mínimo cualquier riesgo para la salud de los consumidores. | UN | ٥٥٧- وفى إبداء رأيها بشأن إطلاق المنتجات المحورة وراثياً والمنتجات الثانوية لها للاستهلاك الآدمي أو الحيواني، تقوم لجنة الأمن البيولوجي بتقييم ما إذا كانت هذه المنتجات مأمونة أم غير مأمونة من أجل الإقلال إلى الحد الأدنى من أية مخاطر تهدد صحة المستهلك. |