La casi totalidad de las tierras de labranza están intensamente cultivadas y no hay terrenos libres para los asentamientos. | UN | وكل بوصة تقريبا من اﻷرض القابلة للزراعة تتم فلاحتها بكثافة، وليس هناك أرض متاحة للاستيطان. |
Impiden la reintegración y la reconstrucción al hacer que la tierra no pueda utilizarse para los asentamientos, los cultivos u otras actividades económicas. | UN | كما أنها تعطل عمليتي إعادة اﻹدماج والتعمير ﻷنها تجعل اﻷرض غير صالحة للاستيطان أو الزراعة أو اﻷنشطة الاقتصادية اﻷخرى. |
La política de inmigración había adoptado un criterio mucho más amplio respecto de experiencias positivas de asentamiento y reasentamiento de refugiados inmigrantes. | UN | وقد تحولت سياسة الهجرة من تركيز ضيق إلى تركيز أوسع نطاقا على النتائج الإيجابية للاستيطان والتوطين بالنسبة للاجئين والمهاجرين. |
El desarrollo económico es un proceso acumulativo que incorpora en diferentes países distintas formas de consumo, esquemas de asentamiento y necesidades de transporte, con distintas estructuras industriales, y etapas iniciales de industrialización. | UN | وتشكل التنمية الاقتصادية عملية تراكمية تشمل في البلدان المختلفة أساليب مختلفة للاستهلاك، وأنماطا مختلفة للاستيطان ومتطلبات النقل، وهياكل صناعية مختلفة وتواريخ مختلفة للبدء في التصنيع. |
Según un informe de prensa de Avi Gemul, el plan más amplio prevé una expansión de las actividades de asentamientos para dotar de 100 unidades residenciales más al asentamiento de Katsrin. | UN | حسب تقرير صحفي نشره آفي جمول، تشمل أكبر خطة توسيع للاستيطان بإضافة ١٠٠ وحدة سكنية إلى مستوطنة كنسرين. |
Las decisiones respecto de las personas a las que se asignaría una casa se tomaban en el consejo de la aldea, que al parecer tendía a favorecer a los recién llegados, quizás como incentivo para el asentamiento. | UN | وتتخذ قرارات تحديد مَنْ يخصص له المنزل في مجلس القرية الذي يبدو أنه يحبِّذ القادمين الجدد ربما كحافز للاستيطان. |
En el caso de las personas físicas de las zonas rurales, el 2,5% se destina a sueldos educativos y el 0,2% se aporta al Instituto Nacional de Colonización y Reforma Agraria (INCRA). | UN | ففي حال الأفراد، تخصص نسبة 2.5 في المائة للأجور التعليمية في المناطق الريفية، وتسدد نسبة 0.2 في المائة للمعهد الوطني للاستيطان والإصلاح الزراعي التابع لوزارة التنمية الريفية. |
Por supuesto, tiene que haber un cese inmediato de los asentamientos israelíes en los territorios ocupados. | UN | وبطبيعة الحال، يجب أن يكون هناك وقف فوري للاستيطان الإسرائيلي في الأراضي المحتلة. |
La política de asentamientos de Israel es de expansión constante; las zonas previstas para los asentamientos abarcan el 41,9% de la Ribera Occidental ocupada y el 45% de la Franja de Gaza ocupada. | UN | كما أن سياسية إسرائيل في الاستيطان هي سياسة التوسع المستمر؛ والمناطق المخصصة للاستيطان تغطي 41.9 في المائة من الضفة الغربية المحتلة و45 في المائة من قطاع غزة المحتل. |
Lamentamos que no se haya prorrogado la moratoria de Israel respecto de los asentamientos. | UN | ونأسف لعدم تمديد وقف إسرائيل الاختياري للاستيطان. |
En particular, todos los organismos interesados deben procurar que sus actividades no respalden en bloque los planes de retorno del Gobierno si estos planes no respetan la libertad de los desplazados internos de elegir otras zonas de asentamiento. | UN | ويجب، على وجه الخصوص، أن تتأكد جميع الوكالات المعنية من أنها لا تؤيد في أنشطتها كل مخططات العودة التي تضعها الحكومة إن لم تكن هذه المخططات تراعي حق المشردين في اختيار مناطق بديلة للاستيطان. |
Reciben alimentos básicos y se les proporciona alguna tierra al amparo de un proyecto local de asentamiento, dado que acudieron a zonas con posibilidades de producción agrícola. | UN | ويجري تقديم المساعدة إلى هؤلاء اللاجئين بتوفير إمدادات اﻷغذية اﻷساسية، وتوفر لهم بعض اﻷراضي في إطار مشروع للاستيطان المحلي، حيث أنهم يستقرون في مناطق تنطوي على إمكانية الاستغلال في اﻹنتاج الزراعي. |
El PNUD cooperó con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, la Organización Internacional para las Migraciones y el Programa Mundial de Alimentos en esa actividad y también en la construcción de ocho campamentos de asentamiento temporario. | UN | وقد تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين، والمنظمة الدولية للهجرة، وبرنامج اﻷغذية العالمي في هذا المجهود، وكذلك من أجل إقامة ثمانية مخيمات للاستيطان المؤقت. |
La clave para la creación de un clima adecuado para las negociaciones es la suspensión por Israel de la construcción de asentamientos, sin plazos o límites geográficos arbitrarios. | UN | والأمر الأساسي لتهيئة المناخ المؤاتي للمفاوضات هو الوقف الإسرائيلي للاستيطان بدون أطر زمنية تعسفية أو قيود جغرافية. |
Además, mientras la atención se centra en la retirada de Israel de Gaza y de algunas zonas de la Ribera Occidental septentrional, el Primer Ministro Ariel Sharon anunció ayer que, tras la retirada de Gaza, de hecho proseguiría y se intensificaría su campaña de asentamientos coloniales. | UN | وفضلا عن ذلك، وبينما يتركز الاهتمام على انسحاب إسرائيل من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية، أعلن أرييل شارون أمس أنه عقب الانسحاب من غزة، ستواصل حملته للاستيطان الاستعماري، بل وستسرع في الواقع. |
Las decisiones respecto de las personas a las que se asignaría una casa se tomaban en el consejo de la aldea, que al parecer tendía a favorecer a los recién llegados, quizás como incentivo para el asentamiento. | UN | وتتخذ قرارات تحديد مَنْ يخصص له المنزل في مجلس القرية الذي يبدو أنه يحبِّذ القادمين الجدد ربما كحافز للاستيطان. |
Además, ha promovido un diálogo permanente con el Instituto Nacional de Colonización y Reforma Agraria (INRA), la Fundación Nacional del Indio (FUNAI), el Ministerio de Trabajo, la Secretaría de Desarrollo Rural y el Consejo Nacional de Bienestar, entre otros. | UN | فضلاً عن ذلك، شجع الحوار الدائم مع المعهد الوطني للاستيطان والإصلاح الزراعي والمؤسسة الوطنية للسكان الأصليين ووزارة العمل وأمانة التنمية الريفية والمجلس الوطني للرعاية الاجتماعية، من بين جهات أخرى. |
B. Historia Tras su descubrimiento en 1503 durante más de un siglo, no se hizo ningún intento por colonizar las islas deshabitadas. | UN | 3 - ومنذ اكتشاف الجزر في عام 1503، لم تجر محاولات للاستيطان فها لما يزيد عن قرن من الزمان. |
La campaña ilegal de asentamiento, la confiscación de tierras palestinas y la colonización continúan pese a los términos de la hoja de ruta y a las garantías dadas por el Gobierno israelí. | UN | ولا تزال الحملة غير القانونية للاستيطان ومصادرة أراضي الفلسطينيين والاستعمار مستمرة، رغم أحكام خريطة الطريق وتطمينات الحكومة الإسرائيلية. |
La capacidad de las organizaciones no gubernamentales que se posicionan a favor de los colonos para influir en el Tribunal Supremo israelí también merece mayor atención. | UN | كما تستحق قدرة المنظمات غير الحكومية المؤيدة للاستيطان على التأثير على المحكمة العليا الإسرائيلية إيلاء مزيد من الاهتمام. |