"للاطلاع على تعريف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la definición de
        
    • véase la definición de
        
    • véanse las definiciones de
        
    • véase la definición del
        
    para la definición de qué constituye un grupo armado, véase Prosecutor v. Haradinaj, causa núm. IT-04-84bis-T, págs. 144 y 145. UN للاطلاع على تعريف الجماعة المسلحة، انظر المدعي العام ضــد هاراديناي، القــضية رقـــم IT-04-84bis-T، الصفحتان 144 و 145.
    a para la definición de los grupos de países, véase el cuadro 1. UN )أ( للاطلاع على تعريف مجموعات البلدان، انظر الجدول ١.
    Estos diversos tipos de derechos pueden considerarse, en términos generales, como garantías reales (para la definición de " garantía real " , véase el párrafo 19 supra). UN ويمكن أن تفهم هذه الأنواع المختلفة من الحقوق على أنها حقوق ضمانية (للاطلاع على تعريف " الحق الضماني " انظر الفقرة 19 أعلاه).
    véase la definición de la expresión " actividad hostil " en la respuesta al inciso b) del párrafo 1, en el párrafo 6. UN للاطلاع على تعريف " النشاط العدواني " ، انظر الرد على الفقرة الفرعية 1 (ب)، الفقرة 6.
    En el caso de los bienes corporales, el deber consiste ante todo en conservar físicamente el bien en buen estado (véanse las definiciones de " bien corporal " y " bien inmaterial " en la Introducción, sección B, Terminología). UN ففي حالة الموجودات الملموسة يشير الواجب أولا إلى الحفاظ على الموجودات ماديا (للاطلاع على تعريف مصطلحي " الموجودات الملموسة " و " الموجودات غير الملموسة " انظر، المقدّمة، الباب باء، المصطلحات).
    51. En general, hay dos criterios para determinar la ley aplicable a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre el producto (para la definición de " producto " , véase la Introducción, sección B, Terminología). UN 51- يوجد ثلاثة نهوج متّبعة عموما لتحديد القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في العائدات ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته (للاطلاع على تعريف " العائدات " ، انظر المقدّمة، الفرع باء، المصطلحات).
    (para la definición de categorías, véase la introducción). UN (للاطلاع على تعريف الفئات، انظر المقدمة).
    (para la definición de categorías, véase la introducción). UN (للاطلاع على تعريف الفئات، أنظر المقدمة).
    (para la definición de categorías, véase la introducción). UN (للاطلاع على تعريف الفئات، أنظر المقدمة).
    (para la definición de categorías, véase la introducción.) UN (للاطلاع على تعريف الفئات، أنظر المقدمة).
    48. En general, hay dos criterios para determinar la ley aplicable a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre el producto (para la definición de " producto " , véase A/CN.9/631/Add.1, Introducción, secc. B, Terminología y reglas de interpretación). UN 48- يوجد نهجان متّبعان عموما لتحديد القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في العائدات ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته (للاطلاع على تعريف " العائدات " ، انظر الوثيقة A/CN.9/631/Add.1، المقدّمة، الفرع باء، المصطلحات وقواعد التفسير).
    Esta transferencia pura y simple de créditos por cobrar se ajusta a la definición de una garantía real constituida a los efectos de la Guía (para la definición de " garantía real " , véase el párrafo 19 supra). UN وتندرج هذه الإحالة التامة للمستحقات ضمن تعريف الحق الضماني لأغراض الدليل (للاطلاع على تعريف " الحق الضماني " ، انظر الفقرة 19 أعلاه).
    Es éste también el enfoque recomendado en la Guía y el fundamento aducido en ella al respecto (para la definición de " posesión " , véase A/CN.9/631/Add.1, párr. 9). UN وهذا هو أيضا النهج الذي يوصي به الدليل ويتماشى مع المنطق الذي يرتكز عليه (للاطلاع على تعريف الحيازة، انظر الفقرة 19 من الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    La venta u otro tipo de disposición de los bienes garantizados dará normalmente origen a un producto (para la definición de " producto " , véase A/CN.9/631/Add.1, párr. 19), sea en la forma de dinero en efectivo, de títulos negociables, de créditos por cobrar o de otros bienes recibidos a cambio, sea alguna combinación de todos los elementos citados. UN وعادة ما يسفر بيع الموجودات المضمونة أو التصرف فيها بطريقة أخرى عن عائدات (للاطلاع على تعريف " العائدات " ، انظر الفقرة 19 من الوثيقة A/CN.9/631/Add.1)، سواء في شكل نقود، أو مستندات قابلة للتداول، أو مستحقات، أو ممتلكات أخرى يتم تلقيها على سبيل المقايضة، أو خليط ما من كل هذه الأشكال.
    El derecho de retención de la titularidad (para la definición de " derecho de retención de la titularidad " , véase A/CN.9/631/Add.1, Introducción, secc. B, Terminología y reglas de interpretación) es sólo uno de los varios mecanismos de que disponen los vendedores. UN وحق الاحتفاظ بالملكية (للاطلاع على تعريف " حق الاحتفاظ بالملكية " ، انظر الفرع باء، المصطلحات وقواعد التفسير، من مقدّمة الوثيقة A/CN.9/631/Add.1) ليس سوى واحدة من الأدوات الكثيرة المتوفرة للبائعين.
    En vista de sus finalidades y efectos económicos, esos diversos tipos de arreglos se llaman con frecuencia arrendamientos financieros (para la definición de " arrendamiento financiero " , véase A/CN.9/631/Add.1, Introducción, secc. B, Terminología y reglas de interpretación). UN وكثيرا ما يطلق على هذه الأنواع المختلفة من الاتفاقات إيجارات تمويلية نظرا لأغراضها وآثارها الاقتصادية (للاطلاع على تعريف " الإيجار التمويلي " ، انظر الفرع باء، المصطلحات وقواعد التفسير، من مقدّمة الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    101. En la presente Guía se adopta el término prelación en el contexto de los posibles conflictos entre quienes puedan tener derechos sobre bienes gravados con una garantía real (para la definición de los términos " prelación " y " demandante concurrente " , véase A/CN.9/631/Add.1, Introducción, secc. B, Terminología y reglas de interpretación). UN 101- يعتمد هذا الدليل مصطلح الأولوية للتعامل مع حالات التنافس بين جميع الأشخاص الذين قد تكون لهم حقوق في ممتلكات خاضعة لحق ضماني (للاطلاع على تعريف المصطلحين " الأولوية " و " المطالب المنافس " ، انظر الفرع باء المصطلحات وقواعد التفسير، من مقدّمة الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    Esta excepción afecta la mayor parte de las veces a garantías reales sobre bienes de consumo (para la definición de los términos " bienes de consumo " véase la Introducción, sección B, Terminología). UN وكثيرا جدا ما يوجد هذا الاستثناء فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في السلع الاستهلاكية (للاطلاع على تعريف مصطلح " السلع الاستهلاكية " ، انظر المقدمة، الباب باء، المصطلحات).
    En muchos Estados se plantea un deber similar cuando el acreedor garantizado y una institución depositaria han concertado un acuerdo de control (véase la definición de " control " en la Introducción, sección B, Terminología). UN وينشأ واجب مماثل في كثير من الدول متى أبرم الدائن المضمون وإحدى المؤسسات المتلقية للودائع اتفاق سيطرة (للاطلاع على تعريف مصطلح " السيطرة " ، انظر المقدّمة، الباب باء، المصطلحات).
    115. Otros Estados que tienen registros generales de garantías reales han formulado recientemente una serie especial de normas de oponibilidad a terceros basadas en la asunción del " control " con respecto a la cuenta (véase la definición de " control " en A/CN.9/631/Add.1, párr. 19). UN 115- وقد ابتكرت مؤخرا دول أخرى لديها سجلات عامة للحقوق الضمانية مجموعة متخصّصة من قواعد النفاذ تجاه الأطراف الثالثة تستند إلى افتراض " السيطرة " فيما يتعلق بالحساب (للاطلاع على تعريف " السيطرة " انظر الفقرة 19 من الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    En otros casos, en los Estados que admiten el concepto de " control " (véase la definición de " control " con respecto a una garantía real sobre el producto de una promesa independiente en A/CN.9/631/Add.1, párr. 19) el acreedor garantizado puede gozar automáticamente de control o concertar un acuerdo de control, según las circunstancias. UN ويجوز، من ناحية أخرى، في الدول التي تعترف بفكرة " السيطرة " (للاطلاع على تعريف " السيطرة " فيما يتعلق بالحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل، انظر الفقرة 19 من الوثيقة A/CN.9/631/Add.1)، أن يحصل الدائن المضمون على السيطرة تلقائيا أو أن يبرم اتفاق سيطرة، حسب الظروف.
    223. Los bienes muebles pueden incorporarse a bienes muebles o inmuebles sin que por ello pierdan su identidad, tras lo cual se convierten en bienes incorporados (véanse las definiciones de " bien incorporado a un bien mueble " y " bien incorporado a un bien inmueble " en el párrafo 19 supra). UN 223- قد تكون الممتلكات المنقولة ملحقة بممتلكات منقولة أو غير منقولة بشكل لا يفقدها هويتها وتصبح ملحقا (للاطلاع على تعريف " ملحقات الممتلكات المنقولة " و " ملحقات الممتلكات غير المنقولة " ، انظر الفقرة 19 أعلاه).
    Dado que esta es la práctica contractual normalmente seguida en los regímenes actuales de las operaciones garantizadas, en la presente Guía, todas las transformaciones mencionadas se consideran " producto " derivado de los bienes inicialmente gravados (véase la definición del concepto de " producto " en el párrafo 19 supra). UN ولأنّ هذه هي الممارسة التعاقدية العادية المعتمدة اليوم في نظم المعاملات المضمونة، يعتبر هذا الدليل كل التحوّلات الآنفة الذكر " عائدات " متأتية من الموجودات المرهونة في الأصل (للاطلاع على تعريف " العائدات " ، انظر الفقرة 19 أعلاه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus