"للاعتبارات السياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las consideraciones políticas
        
    • las consideraciones de orden político
        
    • de consideraciones políticas
        
    • por consideraciones políticas
        
    • a consideraciones políticas
        
    • que consideraciones políticas
        
    Desafortunadamente, las consideraciones políticas se inmiscuyen, sea debido a los intentos de poner coto a las actividades de algunos órganos de las Naciones Unidas o para mantener condiciones de privilegio en otros. UN ولﻷسف أنه يسمح للاعتبارات السياسية أن تقحم نفسها وذلك في شكل جهود تبذل إما لتقليص أنشطة بعض هيئات اﻷمم المتحدة أو لﻹبقاء على المركز المتميز لهيئات أخرى.
    Y las consideraciones políticas podían influir lo que debía ser una evaluación técnica. UN ويمكن للاعتبارات السياسية أن تؤثر على ما يقصد به أن يكون إجراء تقييم تقني.
    Dichos párrafos socavan el entendimiento de larga data según el cual las consideraciones políticas no tienen cabida en las resoluciones de carácter técnico. UN فقد قوضت الفقرات المعنية فهما كان سائدا لمدة طويلة مفاده ألا مكان للاعتبارات السياسية في القرارات ذات الطابع التقني.
    Más allá de consideraciones políticas coyunturales, es indispensable avanzar hacia la creación de una auténtica justicia penal internacional con jurisdicción para afrontar incluso los crímenes más horrendos y para sancionar a los culpables indistintamente de su nacionalidad, posición o cargo. UN وتجاوزا للاعتبارات السياسية المباشرة، من الضروري أن نمضي قدما نحو إقامة عدالة جنائية دولية حقيقية مع ولاية قضائية لمعالجة حتى أبشع الجرائم وإنزال العقاب بمرتكبيها بغض النظر عن جنسيتهم ومركزهم وواجباتهم.
    La Corte ha de actuar asimismo como contrapeso del Consejo de Seguridad y hacer que la justicia no sea menoscabada por consideraciones políticas. UN وستكون المحكمة أيضا بمثابة ثقل موازن لمجلس اﻷمن، وستكفل ألا يقع العدل ضحية للاعتبارات السياسية.
    las consideraciones políticas no pueden impedir la promoción y protección de los derechos humanos. UN ولا يمكن للاعتبارات السياسية أن تعرقل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Toda preeminencia de esa índole del Consejo de Seguridad sobre la corte subordinaría la independencia judicial de la corte a las consideraciones políticas del Consejo de Seguridad, y privaría a los Estados de su legítima competencia para poner en marcha la jurisdicción. UN ذلك أن من شأن منح مجلس اﻷمن مسبقا أي مكانة متفوقة على المحكمة أن يُخضع الاستقلال القضائي للمحكمة للاعتبارات السياسية لمجلس اﻷمن، فضلا عن أنه يجرد الدول من أهليتها الشرعية في منح الولاية.
    Los graves problemas que sufren actualmente diversas partes del mundo demuestran que a menudo las consideraciones políticas predominan sobre los problemas de derechos humanos. UN وقالت إن المشاكل الخطيرة القائمة اليوم في أنحاء كثيرة من العالم تثبت أن للاعتبارات السياسية الغلبة في حالات كثيرة على الاهتمامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Se destacó, por el contrario, que el antiguo artículo 19 había dado origen a un conflicto ideológico como consecuencia del cual las consideraciones políticas influían en la aceptación de esa noción. UN وفي مقابل هذا، أبديت ملاحظة مؤداها أن المادة 19 السابقة أثارت نزاعا عقائديا وسمحت للاعتبارات السياسية بأن تؤثر على قبول الدول للمفهوم.
    las consideraciones políticas deberían desembocar en un alivio de la carga de la deuda significativo para las economías africanas que tuvieran cargas importantes, incluida la deuda interior. UN وينبغي للاعتبارات السياسية أن تفضي إلى تخفيف الديون، بما فيها الديون المحلية، للاقتصادات الأفريقية المثقلة بأعباء هائلة، تخفيفاً مجدياً.
    La remisión del caso de Darfur por parte del Consejo de Seguridad a la Corte fue influido principalmente por las consideraciones políticas de algunos países, y no se basó en un razonamiento jurídico. UN إن إحالة مجلس الأمن قضية دارفور إلى المحكمة جاءت تحت التأثير القوي للاعتبارات السياسية لبعض البلدان وليس على أساس أي منطق قانوني.
    Sobre esa base, Qatar rechaza las campañas de desinformación dirigidas contra la región del Golfo. La información debe ser objetiva y por ello es preciso recurrir a fuentes fidedignas y no sucumbir a los prejuicios ni a las consideraciones políticas equívocas. UN ولذلك فإن قطر ترفض حملات تشويه الحقائق الموجهة ضد منطقة الخليج، وينبغي أن يتصف اﻹعلام بالموضوعية، ولتحقيق هذه الغاية فإنه يجب عليه أن يستقي معلوماته من المصادر الموثوقة وعدم الخضوع لﻷفكار المسبقة أو للاعتبارات السياسية المغرضة.
    El Grupo sostiene que esos arreglos podrían permitir a los Estados optar por el uso de la energía nuclear sin tener que desarrollar un ciclo del combustible completo ni supeditar el futuro de sus programas de energía nuclear a las consideraciones políticas de determinados suministradores. UN ويؤكد الفريق أن هذه الترتيبات قد تسمح للدول بأن تلجأ إلى خيار الطاقة الكهربائية النووية دون تطوير دورة الوقود الكاملة ودون تعريض مستقبل برامج الطاقة الكهربائية النووية فيها للاعتبارات السياسية لبعض الموردين المحددين.
    Los párrafos en cuestión impiden que se alcance un consenso porque menoscaban el entendimiento mantenido desde hace tiempo de que las consideraciones políticas no tienen cabida en las resoluciones de naturaleza técnica, incluidas las referidas a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, que deben ser textos neutrales y de procedimiento. UN لقد حالت هذه الفقرات دون تحقيق توافق في الآراء وذلك بتقويض فهم طويل الأمد مؤداه أنه لا مكان للاعتبارات السياسية في قرارات ذات طبيعة تقنية، بما في ذلك القرارات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام، التي لا بد أن تكون نصوصا محايدة وإجرائية.
    En opinión de su delegación, la Comisión de Cuotas, al igual que la Quinta Comisión, privilegia las consideraciones políticas sobre las técnicas en la aplicación de la escala de cuotas. UN 40 - وأضاف قائلا إن وفده يرى أن لجنة الاشتراكات، مثل اللجنة الخامسة، تسمح للاعتبارات السياسية أن تكون لها الغلبة على الاعتبارات التقنية في تطبيق جدول الأنصبة المقررة.
    Los Estados Miembros deben salvaguardar la metodología aplicada a los sueldos del personal del Cuadro Orgánico permitiendo que el aumento del ajuste por lugar de destino se haga efectivo y, en el futuro, deberán abstenerse de dejar que las consideraciones políticas influyan en las decisiones técnicas de la CAPI. UN وينبغي للدول الأعضاء مواصلة احترام المنهجية المطبقة على مرتبات موظفي الفئة الفنية عن طريق السماح ببدء تطبيق الزيادة في تسوية مقر العمل والامتناع في المستقبل عن السماح للاعتبارات السياسية من التأثير على القرارات التقنية للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    También se pone de relieve la naturaleza impredecible y variable de la transición como consecuencia de consideraciones políticas y de seguridad que, en el momento en que se elaboró el informe, habían dado origen a importantes recortes del gasto público y a modificaciones rápidas de las prioridades del apoyo de las Naciones Unidas y la secuencia seguida para prestarlo. UN ويبرز التقرير أيضا الطبيعة غير القابلة للتنبؤ والمتغيرة للانتقال نتيجة للاعتبارات السياسية والأمنية التي كانت وقت كتابة التقرير، قد أدت إلى اقتطاعات كبرى من الإنفاق العام وتغيُّر سريع في تحديد أولويات وتسلسل الدعم المقدَّم من الأمم المتحدة.
    En dicho párrafo, el Secretario General señala que si las elecciones y los debates son dictados por consideraciones políticas, la credibilidad de la Comisión quedará debilitada. UN وفي هذه الفقرة يشير الأمين العام إلى أنه إذا ما سمح للاعتبارات السياسية أن تفرض نفسها على الانتخابات والمناقشات، فإن مصداقية اللجنة ستتآكل.
    Sin embargo, la participación del Consejo de Seguridad en la labor de la Corte ha contribuido a que la Corte esté sujeta a consideraciones políticas, a la politización de la justicia y a la selectividad. UN أما إقحام مجلس الأمن في أعمالها، فقد جعل منها عرضة للاعتبارات السياسية وتسييس العدالة والانتقائية.
    Esto no promovería los intereses de la justicia, y en algunos casos, podría considerarse que permite que consideraciones políticas determinen el curso de la justicia. UN فهذا المنع لن يخدم العدالة وقد يعتبر، في بعض الحالات، كما لو أنه يترك للاعتبارات السياسية تحديد مسار العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus