"للاعتداء الجنسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • abusos sexuales
        
    • abuso sexual
        
    • agresión sexual
        
    • agresiones sexuales
        
    • agredidas sexualmente
        
    • violencia sexual
        
    • el abuso
        
    • de abuso
        
    Todos los niños que son víctimas de abusos sexuales tienen derecho a la rehabilitación y la reintegración en la sociedad. UN فلجميع اﻷطفال الذين يقعون ضحية للاعتداء الجنسي الحق في أن يعاد تأهيلهم وأن يعاد إدماجهم في المجتمع.
    También le preocupaba que algunos niños fuesen víctimas de abusos sexuales y otros se vieran obligados a mendigar. UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن بعض هؤلاء الأطفال يتعرض للاعتداء الجنسي ويرغم البعض الآخر على التسول.
    Prestan asistencia médica urgente a las víctimas de actos de violencia a manos de personas cercanas y/o de abusos sexuales. UN وتقدم مساعدة صحية طارئة إلى من يتعرضون للعنف في إطار علاقات حميمة أو للاعتداء الجنسي أو كليهما.
    Preguntó acerca de las medidas previstas por el Gobierno para combatir efectivamente el abuso sexual de las niñas. UN واستفسرت عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها من أجل التصدي بفعالية للاعتداء الجنسي على الفتيات.
    O gente con discapacidad que tienen 7 veces más de posibilidades de sufrir abuso sexual. TED أو للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، الذين يُعدّون أكثر عرضة للاعتداء الجنسي بـ7 أضعاف.
    - Once nuevos centros para combatir la agresión sexual y agresión contra la mujer, con lo que casi se triplica el número de centros financiados de la Provincia; y UN ∙ و ١١ مركزا جديدا للاعتداء الجنسي والاعتداء على المرأة، مما يعادل تقريبا ثلاثة أمثال عدد المراكز الممولة في المقاطعة؛
    :: un 12,5% de las mujeres que prestan servicios en la policía han sufrido alguna forma de acoso sexual y un 3,3% han sido objeto de verdaderas agresiones sexuales; UN :: تتعرض نسبة 12.5 في المائة من النساء العاملات في الشرطة لشكل من أشكال التحرش الجنسي، وتعرضت نسبة 3.3 في المائة منهن للاعتداء الجنسي الفعلي؛
    Las mujeres que quedan bajo custodia de la policía o del ejército suelen sufrir abusos sexuales. UN وكثيرا ما تتعرض النساء اللاتي يحتجزن لدى الشرطة أو الجيش للاعتداء الجنسي.
    También indicó que en 7 de los 8 países examinados en Asia, durante los conflictos se habían producido abusos sexuales y casos de violación de mujeres. UN كما حددت أن النـزاعات في سبعة بلدان من أصل ثمانية قامت باستعراضها في آسيا قد أفضت إلى تعرض النساء للاعتداء الجنسي والاغتصاب.
    Numerosos expertos han afirmado que el niño objeto de abusos sexuales sufre un estrés específico o un síndrome de estrés postraumático; el síntoma de ese estrés es la reducción de la capacidad para enfrentarse a la penosa realidad. UN وأقر العديد من الخبراء بأن الطفل الذي تعرض للاعتداء الجنسي يعاني من توتر خاص أو من إجهاد لاحق للإصابة؛ ومن عوارض هذا التوتر وهذا الإجهاد أنهما يحدان من فرص الحصول على الحقيقة المرة.
    La situación de subordinación de la mujer en tiempos de paz a menudo se profundiza en tiempos de conflicto, lo que las hace aun más vulnerables a los abusos sexuales. UN فوضع المرأة التبعي في أوقات السلم يزيد تعمقا في أوقات الصراع، مما يجعلها أكثر عرضة بكثير للاعتداء الجنسي.
    También había alegaciones de que la Sra. Dualeh había sufrido abusos sexuales y malos tratos por parte de las autoridades de la prisión y los funcionarios policiales durante su período de detención. UN وهناك ادعاءات أيضاً بتعرض زمزم للاعتداء الجنسي ولسوء المعاملة على أيدي سلطات السجن وضباط الشرطة أثناء فترة احتجازها.
    Durante su detención fue amenazado de muerte y tortura si no se convertía al islam y, según dice, sufrió abusos sexuales. UN وأثناء احتجازه، جرى تهديده بالقتل أو التعذيب إذا لم يعتنق الإسلام، ويزعم أنه تعرض للاعتداء الجنسي.
    La víctima había sido objeto de abuso sexual desde los 5 años de edad. UN لقد تعرضت الضحية للاعتداء الجنسي منذ كان عمرها خمس سنوات.
    En cuanto al resto, en el artículo 2 de la Convención de la mujer ya se trató extensamente del abuso sexual. UN وبالنسبة للبقية، أعارت المادة الثانية من اتفاقية المرأة بالفعل اهتماماً مكثفاً للاعتداء الجنسي.
    A menudo, durante la huida las refugiadas se ven separadas de sus familiares y son víctimas de la explotación y el abuso sexual. UN فمن اللاجئات عادة من هن بلا أسرة، ومنهن من ينفصلـن عـن أفـراد أسرهن أثناء الهروب، فيقعن ضحايا للاعتداء الجنسي والاستغلال.
    Con demasiada frecuencia hemos observado que se recluta a los niños como soldados y que se somete a las mujeres a agresión sexual como arma deliberada de terror. UN وكثيرا ما شهدنا تجنيد الأطفال أو تعرض النساء للاعتداء الجنسي وتعمد استخدام ذلك سلاحا في الحرب.
    Esto tiende a indicar que, mientras las víctimas de violación prefieren recurrir a los Centros, las víctimas de actos indecentes forzados y otros tipos de agresión sexual manifiestan menor resistencia a recurrir a la policía. UN وهذا ما يحدو إلى اﻹشارة بأنه في حين أن ضحايا الاغتصاب يفضلون اللجوء إلى المراكز، فإن ضحايا هتك العرض باﻹكراه واﻷنواع اﻷخرى للاعتداء الجنسي أقل ممانعة في اللجوء إلى الشرطة.
    Éste confeccionará un informe que incluya recomendaciones al gobierno sobre las distintas opciones para abordar el problema de la agresión sexual. UN وستقدم تقرير أو توصيات إلى الحكومة تتعلق بالخيارات المتاحة للتصدي للاعتداء الجنسي.
    Según informes de los medios de difusión nacionales, numerosas mujeres han sufrido durante años agresiones sexuales de esos terroristas. UN وطبقا للتقارير الإعلامية الوطنية على مدار سنوات، تعرَّضت نساء عديدات للاعتداء الجنسي في سياق هذه الغارات الإرهابية.
    Quienes han sufrido agresiones sexuales son remitidos a un centro de crisis sobre violación. UN ويحال مَن يتعرض للاعتداء الجنسي إلى مركز لأزمات الاغتصاب.
    JS2 indicó que 26 mujeres, como mínimo, habían sido agredidas sexualmente en San Salvador Atenco. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن 26 امرأة على الأقل تعرضن للاعتداء الجنسي في سان سلفادور أتِنكو.
    Las mujeres, las niñas y, en ocasiones, los niños presentaban una vulnerabilidad mayor a la violencia sexual y de género. UN ولاحظ أن النساء والبنات وكذلك البنين في بعض الأحيان، أصبحوا أكثر عرضة للاعتداء الجنسي والعنف القائم على أساس الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus