El presupuesto incluirá también una sección en la que se descubrirán detalladamente las medidas adoptadas por la secretaría para reducir los gastos. | UN | وتُضمَّنُ الميزانية أيضاً باباً يفصِّل جهود الأمانة في الاضطلاع بتدابير للاقتصاد في النفقات. |
Fondo de Fomento de la economía de Energía | UN | ١,٥ مليون طــن من الكربون صندوق استئماني للاقتصاد في الطاقة |
2. Evaluación de las posibles medidas para reducir los costos. | UN | ٢ - تقييم التدابير الممكنة للاقتصاد في التكاليف. |
Un grave terremoto devastó Turquía y produjo una fuerte contracción de la economía en 1999. | UN | كما أصيبت تركيا بزلزال عنيف سبب دمارا هائلا وتقلصا حادا للاقتصاد في سنة 1999. |
Esta consolidación y reducción de cuentas de usuarios de red es una de las medidas de reducción de gastos. | UN | ويعد هذا التوحيد وتخفيض حسابات مستخدمي الشبكة أحد التدابير للاقتصاد في التكاليف. |
81. La Auditoría Externa aprecia la iniciativa de la ONUDI de haber adoptado un amplio plan de Economía de la energía en todo el CIV, que ha contribuido a reducir el consumo de energía y hacer economías tanto en efectivo como en emisiones de carbono. | UN | 81- ويعرب مراجع الحسابات الخارجي عن تقديره لمبادرة اليونيدو المتعلقة بالخطة الشاملة للاقتصاد في استهلاك الطاقة في مركز فيينا الدولي برمته، التي ساعدت على تقليل استهلاك الطاقة وعلى الاقتصاد من الناحية النقدية وكذلك على تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Unos pocos países, como Tailandia, han propuesto normas de ahorro de combustible para los países de la ASEAN. | UN | وقد اقترحت قلة من البلدان مثل تايلند معايير للاقتصاد في استهلاك الوقود لبلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
2. Evaluación de las posibles medidas para reducir los costos. | UN | ٢ - تقييم التدابير الممكنة للاقتصاد في التكاليف. |
Se observó a ese respecto que la UNODC tendría que adoptar nuevas medidas para reducir los gastos si los órganos rectores no adoptaban medidas. | UN | وفي هذا الصدد، أشار الممثل إلى أنه قد يتوجّب على المكتب أن يتخذ تدابير إضافية للاقتصاد في التكاليف ما لم تتخذ الهيئتان الإداريتان إجراءات لمعالجة الوضع. |
Proyectos del Fondo de Fomento de la economía de Energía destinados a la pequeña empresa | UN | ٠,٨ مليون طن مخططات استئمانية للاقتصاد في الطاقة لصالح مؤسسات اﻷعمال الصغيرة |
Es necesario hacer frente a la terrible situación de la economía de los territorios ocupados y a la sombría situación presupuestaria de la Autoridad Palestina. | UN | وقال إنه ينبغي علاج الحالة الفظيعة للاقتصاد في الأراضي المحتلة والحالة الكئيبة للميزانية لدى السلطة الفلسطينية. |
16. El nuevo examen de detalles de diseño incluyó las siguientes medidas para reducir gastos: | UN | 16 - إعادة النظر في تفاصيل التصميم انطوت على التدابير التالية للاقتصاد في التكاليف: |
21. En cuanto al comercio electrónico y el turismo, este último era uno de los pilares principales de la economía en muchos países en desarrollo. | UN | 21 - وقال، فيما يتعلق بالتجارة الإلكترونية والسياحة، إن السياحة دعامة من الدعامات الرئيسية للاقتصاد في كثير من البلدان النامية. |
21. En cuanto al comercio electrónico y el turismo, este último era uno de los pilares principales de la economía en muchos países en desarrollo. | UN | 21- وقال، فيما يتعلق ب䘧لتجارة الإلكترونية والسياحة، إن السياحة دعامة من الدعامات الرئيسية للاقتصاد في كثير من البلدان النامية. |
La Mesa recomienda asimismo que esta medida de reducción de gastos se aplique también durante el resto del año 2000 a las reuniones previstas en el calendario de conferencias y reuniones. | UN | وأوصى المكتب أيضا بأن يطبق هذا التدبير المتخذ للاقتصاد في التكاليف فيما تبقى من عام 2000، على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات. |
A fin de racionalizar los procedimientos de la Asamblea General y aplicar otras medidas de reducción de costos, la Mesa, en relación con la duración de las intervenciones, quizá desee señalar a la atención de la Asamblea el párrafo 22 del anexo de la resolución 51/241, que dice: | UN | ٢١ - وبغية تبسيط إجراءات الجمعية العامة وكتدبير آخر للاقتصاد في التكاليف، يوجﱢه المكتب انتباه الجمعية، فيما يتعلق بمدة البيانات إلى الفقرة ٢٢ من مرفق القرار ٥١/٢٤١ وفيما يلي نصها: |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General las sugerencias que figuran en los párrafos 11 a 13 del memorando del Secretario General, incluso la recomendación de que, como medida encaminada a reducir los gastos, las sesiones plenarias y las sesiones de las Comisiones Principales, incluidas las sesiones oficiosas, se levanten a más tardar a las 18 horas, y que no se celebren sesiones los fines de semana. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بقبول المقترحات الواردة في الفقرات ١١ إلى ١٣ من مذكرة اﻷمين العام، بما في ذلك التوصية بالقيام، كتدبير للاقتصاد في التكلفة، برفع الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية، بما فيها الجلسات غير الرسمية بحلول الساعة ٠٠/١٨، وبعدم عقد جلسات في عطلة نهاية اﻷسبوع. |
China seguirá estableciendo metas obligatorias de ahorro de energía y reducción de las emisiones. | UN | وسوف تواصل الصين تحديد أهداف إلزامية للاقتصاد في الطاقة وخفض الانبعاثات. |
Recibió el título de doctora en sociología del Departamento de Economía de la Universidad de Viena, finalizó sus estudios de economía en la Universidad de Tianjin (China) y sus estudios sobre demografía en la Academia de Ciencias Sociales de China. | UN | وهي حاصلة على درجة الدكتوراه في علم الاجتماع من قسم الاقتصاد بجامعة فيينا؛ وقد أتمت دراستها للاقتصاد في جامعة تيانجين، الصين، ودراستها الديمغرافية في الأكاديمية الصينية للعلوم الاجتماعية. |
Es importante educar al público y asegurar la disponibilidad de dispositivos de conservación de agua de bajo costo. | UN | وتثقيف الجماهير وتوفير وسائل رخيصة للاقتصاد في استعمال المياه يعدان أمرين هامين في هذا السياق. |