"للانتشار النووي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la proliferación nuclear
        
    • de proliferación nuclear
        
    • de la proliferación
        
    Deben asegurar que no se reanude la carrera de armamentos y que no habrá nuevos incentivos para la proliferación nuclear. UN وقال إنه يجب ألاّ يُستأنف سباق التسلح النووي وألاّ تكون هناك حوافز جديدة للانتشار النووي.
    Deben asegurar que no se reanude la carrera de armamentos y que no habrá nuevos incentivos para la proliferación nuclear. UN وقال إنه يجب ألاّ يُستأنف سباق التسلح النووي وألاّ تكون هناك حوافز جديدة للانتشار النووي.
    Más que eso, hacer frente a la proliferación nuclear es fundamental para el objetivo del desarme nuclear. UN ولكن الأكثر من ذلك، هو أن التصدي للانتشار النووي يشكل أمرا أساسيا لهدف نزع السلاح النووي.
    El concepto de que las armas nucleares se utilizarían como medio de protección de los miembros de la alianza militar es un anuncio de proliferación nuclear. UN على أن فكرة استخدام الأسلحة النووية كوسيلة لحماية أعضاء تحالف عسكري تمثل إعلانا للانتشار النووي.
    La propagación del uso de la energía nuclear implica mayores riesgos de proliferación nuclear. UN إن انتشار استخدام الطاقة النووية ترافقه مخاطر أكبر للانتشار النووي.
    Ese derecho, naturalmente, se fundamenta en que se garantice que el desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos no se utilice como pantalla para la proliferación nuclear. UN وبالطبع، يعتمد ذلك الحق على كفالة تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية وعلى ألا تستخدم كغطاء للانتشار النووي.
    Este Tratado, con su sólida capacidad de verificación en el Sistema Internacional de Vigilancia, representa un eficaz impedimento a la proliferación nuclear, tanto horizontal como vertical. UN فالمعاهدة بفضل متانة قدرتها على التحقق ضمن نظام الرصد الدولي، تشكل حظرا فعالا للانتشار النووي الأفقي والرأسي.
    Este Tratado, con su sólida capacidad de verificación en el Sistema Internacional de Vigilancia, representa un eficaz impedimento a la proliferación nuclear, tanto horizontal como vertical. UN فالمعاهدة بفضل متانة قدرتها على التحقق ضمن نظام الرصد الدولي، تشكل حظرا فعالا للانتشار النووي الأفقي والرأسي.
    Debemos recordar los logros del Tratado sobre la no proliferación que, con la adhesión prácticamente universal, ha consolidado una norma contra la proliferación nuclear. UN فمع بلوغ الانضمام إليها نطاقا يكاد يكون عالميا، رسخَّت المعاهدة مبدأً مضادا للانتشار النووي.
    Por ese motivo, Noruega acoge favorablemente las sugerencias para que el ciclo de los combustibles nucleares sea más resistente a la proliferación nuclear. UN ولهذا السبب فإن النرويج ترحب بالاقتراحات التي تجعل دورة الوقود النووي أكثر مقاومة للانتشار النووي.
    Por consiguiente, el Asia Meridional se convirtió en víctima de la proliferación nuclear. UN وهكذا أصبح جنوب آسيا ضحية للانتشار النووي.
    Esto demuestra claramente que el Canadá condona la proliferación nuclear y la posesión de armas nucleares por Israel. UN وإن دل هذا على شيء فإنما يدل على دعم كندا للانتشار النووي ولحيازة إسرائيل للأسلحة النووية.
    Si se aceptara esa noción, se correría el riesgo de abrir la vía a la proliferación nuclear sobre la base de que nadie tiene el monopolio de la disuasión. UN ولو كان الأمر كذلك، سنفسح المجال للانتشار النووي بدعوى أن لا أحد يملك حق احتكار الردع.
    :: Proliferación: las posibles consecuencias de la proliferación nuclear son motivo de gran preocupación en la comunidad internacional. UN :: الانتشار: تشكل العواقب المحتملة للانتشار النووي مبعث قلق بالغ في المجتمع الدولي.
    La urgencia por iniciar negociaciones multilaterales sobre una proscripción de los ensayos nucleares es ahora más visible, habida cuenta de las consideraciones ambientales y en el contexto de las preocupaciones mayores en cuanto a los nuevos riesgos de la proliferación nuclear. UN إن إلحاحية بدء مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن حظر للتجارب النووية أكثر ظهورا اﻵن، في ضوء الاعتبارات البيئية، وفي إطار الشواغل اﻷكبر فيما يتعلق بالمخاطر الجديدة للانتشار النووي.
    La finalización de la guerra fría y la voluntad de los Estados poseedores de armas nucleares de poner coto a uno de los mecanismos fundamentales de la proliferación nuclear finalmente han hecho que dicha cesación se encuentre a nuestro alcance. UN إن انتهاء الحرب الباردة ورغبة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في وقف إحدى التقنيات اﻷساسية للانتشار النووي جعلتا التوقف في نهاية المطاف في متناول أيدينا.
    Reconocemos que han ocurrido graves acontecimientos de proliferación nuclear desde que culminó la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP. UN ونقر بوقوع أحداث خطيرة للانتشار النووي منذ نهاية مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    Hay una amenaza creciente de proliferación nuclear relacionada con la posible alianza entre las armas de destrucción en masa y el terrorismo. UN وهناك خطر متزايد للانتشار النووي يرتبط باحتمال الجمع بين أسلحة الدمار الشامل والإرهاب.
    Nuestro país entendió que esa amenaza sólo podía reavivarse si el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) no se prorrogaba indefinidamente y quedaba la puerta abierta a que en algún momento se desencadenaran nuevos focos de proliferación nuclear. UN وقد آمنت شيلي بأن التهديد لن يظهر مرة أخرى إلا في حالة الفشل في تمديد معاهدة حظر اﻷسلحة النووية تمديدا لا نهائيا مما يفتح الباب أمام ظهور مراكز جديدة للانتشار النووي في أي وقت.
    El proyecto de resolución es sesgado porque soslaya el hecho de que el verdadero riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio proviene de países que, a pesar de ser partes en tratados internacionales, no cumplen con sus obligaciones internacionales pertinentes. UN وينبثق تحيز مشروع القرار من إهماله أن الخطر الحقيقي للانتشار النووي في الشرق الأوسط ينبع من البلدان التي رغم كونها أطرافاً في معاهدات دولية لا تمتثل لالتزاماتها الدولية ذات الصلة.
    Por ende, la comunidad internacional debe responder a los nuevos retos de la proliferación. UN لذلك، يجب أن يتصدى المجتمع الدولي للتحديات الجديدة للانتشار النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus