"للانتصاف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de reparación
        
    • de recurso
        
    • un recurso
        
    • obtener reparación
        
    • para reparar
        
    • de recursos
        
    • una reparación
        
    • para la reparación
        
    • remedios
        
    • recurrir
        
    • amparo
        
    • reparaciones
        
    • reparación para
        
    • recurso de
        
    • resarcimiento
        
    Finalmente, al absolver a los agentes el Estado Parte negó irrevocablemente la posibilidad de reparación por la muerte arbitraria del Sr. Celal. 3.7. UN وأخيراً، فإن الدولة الطرف، بتبرئتها رجال الشرطة، قد حالت نهائياً دون إتاحة أي سبيل للانتصاف على قتل السيد سيلال تعسفاً.
    También existen medios eficaces de reparación y recurso para las víctimas de actos discriminatorios. UN وهناك أيضا وسائل فعالة للانتصاف والتظلم في متناول ضحايا اﻷعمال التمييزية.
    Esto significa que los detenidos cuyos expedientes no hayan sido remitidos al tribunal permanecen en poder de la policía sin posibilidad de recurso. UN وذلك يعني أن المحتجزين الذين لم تقدم ملفاتهم إلى المحكمة يظلون في حجز الشرطة بدون أي سبيل للانتصاف.
    Añade que el requisito previo básico para aplicar una decisión dictada por un órgano internacional es que los tribunales nacionales no proporcionen un recurso. UN وأضافت أن اﻹخفاق في توفير سبيل للانتصاف من جانب المحاكم الوطنية هو شرط أساسي ﻹعمال أي قرار تصدره هيئة دولية.
    vi) El derecho a obtener reparación por las violaciones de los derechos humanos. UN `6` الحق في الحصول على سبيل للانتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Para avanzar en la materia es importante determinar los crímenes y crear un minucioso mecanismo de reparación. UN وقال إنه يعتبر تحديد الجرائم والحاجة إلى إنشاء آلية متطورة للانتصاف أمرين هامين إذا ما أريد تحقيق تقدم في هذا المجال.
    Nuestras leyes también incluyen medios eficaces de reparación y recurso para las personas que, a pesar de las medidas de protección, son víctimas de actos de discriminación. UN كما تتضمن قوانيننا وسائل فعالة للانتصاف والتَظَلﱡم لمن يقعون ضحية ﻷفعال تمييزية على الرغم من سبل الحماية المتاحة.
    La oficina de la Defensora del Pueblo se negó a investigar porque el autor contaba con otros medios de reparación ante el EOT. UN وامتنع مكتب أمينة المظالم عن التحقيق ﻷنه كانت تتوفر لمقدم البلاغ وسائل بديلة للانتصاف أمام محكمة تكافؤ الفرص.
    No obstante, mientras persista esta divisoria en lo que respecta al acceso al mencionado sistema, el objetivo de introducir estabilidad en el sistema comercial internacional mediante un mecanismo de reparación seguirá siendo ilusorio. UN غير أنه طالما ظل هذا الانقسام فيما يتعلق بالوصول إلى نظام التفاهم المذكور قائماً، فإن هدف إضفاء الاستقرار على النظام التجاري العالمي بتوفير آلية للانتصاف سيبقى مجرد وهم.
    Otros mecanismos no jurídicos, como los procesos de verdad y reconciliación, también proporcionan medios de reparación. UN وتوفر أيضا آليات أخرى خارج النطاق القانوني، مثل عمليات التوصل إلى الحقيقة والمصالحة، سبلا للانتصاف.
    Esas acciones suponen la existencia de vías de recurso útiles y eficaces ante las autoridades judiciales o administrativas nacionales. UN وتفترض هذه الاجراءات وجود وسيلة مفيدة وفعالة للانتصاف أمام المحاكم والسلطات اﻹدارية الوطنية.
    Formulará asimismo otros procedimientos de recurso y socorro para las víctimas de dichas violaciones. UN وستقوم اللجنة أيضا بوضع إجراءات إضافية للانتصاف وﻹغاثة ضحايا هذه الانتهاكات.
    Se están instituyendo sistemas mejorados de recurso, investigación y disciplina. UN وتجري الآن إقامة نظم محسنة للانتصاف والتحقيق والتأديب.
    Las víctimas, por consiguiente, no disponen de un recurso efectivo ni pueden pedir reparación. UN ومن ثم ليس للضحايا سبيل فعال للانتصاف ولا يمكنهم المطالبة بجبر الضرر.
    Normalmente, el ombudsman no podrá investigar un caso en que el querellante disponga de otros medios legales para obtener reparación. UN ولا يجوز ﻷمين المظالم عادة التحقيق في قضية يتاح فيها للمتظلم وسائل قانونية أخرى للانتصاف.
    Habitualmente deberían invocarse las normas civiles en materia de difamación para reparar los daños denunciados contra los medios de información. UN وعادة، فإنه ينبغي تطبيق القانون المدني على التشهير للانتصاف من الاساءات المدنية التي ترتكبها الصحافة.
    Esas acciones suponen la existencia de vías de recursos útiles y eficaces ante las autoridades judiciales o administrativas nacionales. UN وتفترض هذه الاجراءات وجود وسيلة مفيدة وفعالة للانتصاف أمام المحاكم والسلطات اﻹدارية الوطنية.
    Sólo el Tribunal Supremo está facultado para adoptar medidas en relación con su denuncia y otorgar una reparación efectiva. UN ومحكمة النقض هي الجهة الوحيدة التي لديها سلطة اتخاذ إجراء إزاء شكواه ومنحه سبيلاً فعالاً للانتصاف.
    Al igual que los tribunales, la Oficina del Defensor del pueblo rara vez se usa como conducto para la reparación de cuestiones constitucionales. UN ومثل المحاكم، قلما يستخدم مكتب أمين المظالم كسبيل للانتصاف في المسائل الدستورية.
    El Relator Especial expresa su pleno acuerdo con la afirmación de su predecesora de que " No puede haber reconocimiento de los derechos sin que se puedan exigir remedios. UN ويتفق المقرر الخاص في الرأي كلياً مع سابقته حين قالت " لا وجود لحق دون وجود سبل للانتصاف.
    No existe otro órgano encargado de vigilar el cumplimiento de los derechos de los extranjeros, pero existe la posibilidad de recurrir contra las decisiones de los servicios de inmigración. UN ولا توجد هيئة أخرى مكلفة بالإشراف على مراعاة حقوق الأجانب، ولكن هناك سبيل للانتصاف ضد قرارات إدارات مراقبة الهجرة.
    Existe también el desagravio por mandato judicial y se utiliza ampliamente como reparación al amparo de la Ley 1983. UN كما يتاح سبيل الانتصاف الزجري، ويُستخدم على نطاق واسع للانتصاف بموجب أحكام الفرع ٣٨٩١.
    El sistema se vuelve arbitrario debido a la falta de salvaguardias necesarias para impedir la detención sin juicio y de un mecanismo independiente para conseguir reparaciones eficaces. UN ويؤدي عدم وجود ضمانات منع الاحتجاز دون محاكمة، وعدم وجود آلية مستقلة للانتصاف الفعال إلى جعل النظام تعسفياً.
    Además, existe la posibilidad de exigir reparación para las personas que crean haber sido víctimas de la tortura. UN أضف الى ذلك أن هناك مجالا للانتصاف أمام اﻷفراد الذين يعتبرون أنفسهم من ضحايا التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus