"للاندماج الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la integración social
        
    • de inclusión social
        
    • para la inclusión social
        
    • de integración social
        
    • de la inclusión social
        
    El Gobierno ha establecido un comité nacional para la integración social que se encarga del reasentamiento de los grupos afectados por la guerra. UN وأنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للاندماج الاجتماعي للعمل على إعادة توطين الفئات المتضررة من الحروب.
    La iniciativa demuestra que las autoridades locales están realmente interesadas en la integración social de los romaníes. UN وقال إن المبادرة سلطت الضوء على الاهتمام البالغ الذي توليه السلطات المحلية للاندماج الاجتماعي للغجر.
    Todo ello acarreará un positivo proceso de inclusión social. UN وسيساعد كل هذا على إيجاد عملية إيجابية للاندماج الاجتماعي.
    En estos momentos Bosnia y Herzegovina está elaborando su estrategia de desarrollo y una estrategia de inclusión social. UN وفي الوقت الحالي، تعكف البوسنة والهرسك على إعداد استراتيجية إنمائية واستراتيجية للاندماج الاجتماعي.
    Se considera que el acceso al mercado laboral y al empleo son fundamentales para la inclusión social. UN ودخول سوق العمل والتوظيف مقومان من المقومات التي تعتبر حيوية للاندماج الاجتماعي.
    Las cuestiones de los derechos humanos no deben convertirse en el único criterio de integración social. UN ولا ينبغي أن تصبح قضايا حقوق اﻹنسان المعايير الوحيدة للاندماج الاجتماعي.
    Los Estados miembros de la CELAC han llevado a cabo con éxito programas de promoción de la inclusión social y empoderamiento de los grupos vulnerables y han promovido sistemáticamente sus derechos. UN وقد نفذت الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي برامج ناجحة للاندماج الاجتماعي وتمكين الفئات الضعيفة، كما عززت حقوق هذه الفئات بصورة متسقة.
    ii) Capacitación de grupos: cuatro cursos prácticos interregionales y regionales sobre integración social y desarrollo social, en los que se dedicará particular atención a la integración social y a la prevención y la resolución de conflictos; UN ' 2` التدريب الجماعي: أربع حلقات عمل أقاليمية وإقليمية بشأن الاندماج الاجتماعي والتنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للاندماج الاجتماعي ومنع نشوب الصراعات وحلها؛
    En la enseñanza primaria, la disposición relativa al idioma neerlandés intensivo sólo abarca parte del tiempo de enseñanza. Los niños han de pasar la mayor parte de su tiempo con sus compañeros en una clase normal para promover la integración social. UN ولا يغطي تعليم اللغة الهولندية المكثف في المدارس الابتدائية إلاَّ جزءاً من ساعات التدريس فيقضي الأطفال معظم وقتهم مع زملائهم في الصفوف العادية تشجيعاً للاندماج الاجتماعي.
    El número cada vez mayor de mujeres que trabajan fuera del hogar plantea un problema para la integración social. UN 96 - ويشكل ازدياد عدد النساء العاملات خارج البيت معضلة بالنسبة للاندماج الاجتماعي.
    La plena integración de los niños romaníes en la esfera de la educación es también uno de los objetivos del nuevo Organismo para la integración social de las comunidades romaníes. UN ويعتبر اندماج أطفال الروما اندماجاً كاملاً في مجال التعليم أيضاً من أهداف الوكالة الجديدة للاندماج الاجتماعي لمجتمعات الروما.
    Para terminar, recomendamos que no se pierda de vista que el desarrollo sostenible es una oportunidad para la integración social, la protección social y la solidaridad intergeneracional. UN وختاما، فإننا نوصي بأن نجعل نصب أعيننا فكرة أن التنمية المستدامة فرصة للاندماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية والتضامن بين الأجيال.
    Los países miembros deben tomarse en serio la necesidad de abordar la inclusión, la participación y la justicia, componentes básicos de la integración social. UN ويتعين على البلدان الأعضاء أن تنظر بجدية في اللبنات الأساسية للاندماج الاجتماعي - وهي الإدماج والمشاركة والعدالة.
    Por el contrario, en otros países los inmigrantes ilegales pueden estar excluidos legalmente pero el sector no estructurado les facilita un modo de inclusión social. UN وخلافا لذلك، فإن المهاجرين غير القانونيين في بلدان أخرى قد يتم استبعادهم قانونا لكن القطاع غير الرسمي يوفر لهم سبيلا للاندماج الاجتماعي.
    Letonia utiliza el deporte como instrumento de inclusión social, integración e igualdad de oportunidades y, al mismo tiempo, participa en iniciativas que tienen como fin conseguir que las actividades deportivas sean sostenibles desde el punto de vista ambiental. UN وتستخدم لاتفيا الرياضة كأداة للاندماج الاجتماعي والتكامل وتكافؤ الفرص، وتشارك في نفس الوقت في الجهود الرامية إلى جعل الأنشطة الرياضية مستدامة بيئيا.
    El logro de la erradicación de la pobreza depende de la existencia de estrategias nacionales de carácter social, económico y medioambiental que se refuercen entre sí y de planes para lograr el desarrollo sostenible que se centren especialmente en el crecimiento a favor de los pobres, la creación de puestos de trabajo productivos y de trabajo digno, así como la aprobación de políticas de inclusión social. UN ويرتهن تحقيق القضاء على الفقر بوجود استراتيجيات وخطط وطنية متكاملة يعزز بعضها بعضا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، بغية تحقيق التنمية المستدامة مع التركيز الخاص على منظور النمو المفيد للفقراء، وإيجاد عمالة منتجة وعمل لائق، واعتماد سياسات للاندماج الاجتماعي.
    La participación en el mercado de trabajo y un buen conocimiento del idioma noruego resultan fundamentales para la inclusión social de estas personas. UN وتعد المشاركة في سوق العمل والإلمام الجيد باللغة النرويجية عاملين رئيسين للاندماج الاجتماعي.
    También en este contexto, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha colaborado con el Departamento de desarrollo internacional (Reino Unido) y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para estudiar algunos de los problemas que plantea la transformación del marco teórico de la exclusión social en el fundamento de una estrategia basada en la adopción de medidas para la inclusión social. UN وعلى هذه الخلفية شاركت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مع إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دراسة بعض القضايا الكامنة وراء تحويل الإطار النظري للاستبعاد الاجتماعي إلى استراتيجية قائمة على العمل للاندماج الاجتماعي.
    46. En el Consejo Europeo de Laeken se aprobaron y aceptaron por el Comité de protección social del Consejo Europeo 18 criterios comunes e indicadores estadísticos para la inclusión social. UN 46- وأثناء المجلس الأوروبي في لايكن، حظيت مجموعة من 18 معياراً مشتركاً ومؤشراً إحصائياً للاندماج الاجتماعي بإقرار وموافقة لجنة الحماية الاجتماعية التابعة للمجلس الأوروبي.
    Por otra parte, se ha establecido una oficina de educación de grupos especiales con el cometido de ejecutar un proyecto nacional de integración social. UN وفضلا عن ذلك، أنشئ مكتب لتعليم الفئات ذات الاحتياجات الخاصة من أجل تنفيذ المشروع الوطني للاندماج الاجتماعي.
    La distribución de los ingresos tanto a nivel internacional como nacional es el principal indicador de integración social y de cumplimiento de los mínimos exigibles en los derechos económicos sociales y culturales, que permiten a los UN توزيع الدخل سواء على الصعيد الدولي أو على الصعيد الوطني هو المؤشر الرئيسي للاندماج الاجتماعي ولتلبية الحدود الدنيا المفروضة في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تسمح للكائنات البشرية أن تعيش
    Para ayudar en el fomento de capacidad, se pueden aportar recursos para la creación de instituciones participativas de integración social, como las unidades de la inclusión social comunitarias responsables de la elaboración y aplicación de políticas de integración social. UN ولأغراض المساعدة على بناء القدرات، يمكن توفير الموارد اللازمة لإنشاء مؤسسات تشاركية للإدماج الاجتماعي، مثل إنشاء وحدات مجتمعية للاندماج الاجتماعي تكون مسؤولة عن وضع وتنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus