De lo contrario, se corre el riesgo de que, mientras los países se preparan para adherirse a la Convención, se operen cambios que invaliden las listas. | UN | وهناك خطر من أن تحدث أثناء استعداد البلدان للانضمام إلى الاتفاقية تغيرات تؤدي إلى إبطال صلاحية القائمتين. |
Esperamos que los Estados Miembros aprovechen este aniversario como momento oportuno para adherirse a la Convención. | UN | ويحدوني وطيد الأمل أن تنظر الدول الأطراف في الذكرى السنوية القادمة كفرصة مؤاتية للانضمام إلى الاتفاقية. |
Belarús había finalizado los procedimientos necesarios para adherirse a la Convención de La Haya de 25 de octubre de 1980 sobre los Aspectos Civiles del Secuestro Internacional de Niños. | UN | وأفادت بيلاروس بأنها أنجزت الإجراءات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال. |
En este sentido, nos complace saber que Turquía se encuentra en la fase final del proceso de adhesión a la Convención. | UN | وسرنا في هذا الصدد أن نعلم أن تركيا أصبحت في المرحلة الأخيرة للانضمام إلى الاتفاقية. |
Este tipo de asistencia puede ser un incentivo para que los Estados que no son partes se adhieran a la Convención. | UN | فذلك النوع من المساعدة يمكن أن يكون حافزا للدول غير الأطراف للانضمام إلى الاتفاقية. |
El Iraq, el Líbano y el Congo nos han informado de las medidas que han adoptado para adherirse a la Convención en breve. | UN | وقد أبلغتنا العراق ولبنان والكونغو عن خطوات تتخذها للانضمام إلى الاتفاقية في المستقبل القريب. |
Tailandia también evaluará su preparación para adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وسوف تنظر تايلند أيضاً في مدى استعدادها للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
El Estado de Kuwait ha adoptado las medidas constitucionales y legislativas necesarias para adherirse a la Convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad; | UN | أن دولة الكويت قد اتخذت الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
El Estado de Kuwait ha adoptado asimismo las medidas constitucionales y jurídicas necesarias para adherirse a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad; | UN | اتخذت دولة الكويت الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
El Coordinador pidió específicamente a los delegados que compartieran información sobre los progresos realizados y las medidas adoptadas en su país para adherirse a la Convención. | UN | وطلب تحديداً تبادل المعلومات عن التقدم المحرز والإجراءات التي تتخذها البلدان للانضمام إلى الاتفاقية. |
Además, Sri Lanka declaró que estaba adoptando las medidas necesarias para adherirse a la Convención internacional contra la toma de rehenes y la Convención para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ذكرت سري لانكا أنها تتخذ الخطوات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن واتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية. |
Tailandia es parte en los Pactos Internacionales de Derechos Civiles y Políticos y de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y está adoptando medidas para adherirse a la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وتايلند طرف في العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتتخذ خطوات للانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
El 30 de mayo la UNMOVIC facilitó al Gobierno del Iraq la documentación necesaria para adherirse a la Convención. | UN | وقد زودت اللجنة حكومة العراق في 30 أيار/مايو بالوثائق اللازمة لكي تمضي الحكومة قدما في خططها للانضمام إلى الاتفاقية. |
Está adoptando medidas para adherirse a la Convención Regional sobre la Eliminación del Terrorismo de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) y el protocolo adicional a la misma. | UN | وأضاف أنها تتخذ خطوات للانضمام إلى الاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب التي وضعتها رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وإلى بروتوكولها الإضافي. |
El procedimiento interno de adhesión a la Convención había finalizado antes incluso de que el Consejo aprobara el informe. | UN | فقد نُفّذ الإجراء الداخلي للانضمام إلى الاتفاقية حتى قبل موافقة المجلس على التقرير. |
Esas consultas se verían facilitadas por una pronta terminación del requerido proceso de adhesión a la Convención. " | UN | وهذه المشاورات سيسهﱢلها التبكير باستعمال اﻹجراءات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية " . |
Sin embargo, cada vez es más difícil conseguir que más Estados se adhieran a la Convención, por lo que los esfuerzos futuros por promover la aceptación de la Convención y de sus normas deberán ser intensos y al nivel más alto posible. | UN | ومع ذلك، اشتدت صعوبة جذب دول أخرى للانضمام إلى الاتفاقية في السنوات الأخيرة وهو ما يتطلب تكثيف الجهود الواجب بذلها في المستقبل على أعلى مستوى ممكن للتشجيع على قبول الاتفاقية وقواعدها. |
5. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes expresaron su opinión de que, en años recientes, era cada vez más difícil conseguir que nuevos Estados se adhiriesen a la Convención, y que los esfuerzos futuros por promover la aceptación de la Convención y sus normas debían ser intensos y al nivel más alto posible. | UN | 5- وفي قمة كارتاخينا، أعربت الدول الأطراف عن رأي مفاده أن جذب دول أخرى للانضمام إلى الاتفاقية بات أكثر صعوبة في السنوات الأخيرة وأنه سيتطلب الأمر بذل جهود مكثفة على أعلى مستوى ممكن للتشجيع على قبول الاتفاقية وقواعدها. |
La secretaría ha ofrecido asesoramiento e información sobre el Convenio de Basilea y el proceso de ratificación necesario para pasar a ser Partes en él, con el fin de dotar a los países que no son Partes de la información necesaria para la ratificación del Convenio. | UN | قدمت الأمانة المشورة والمعلومات بشأن اتفاقية بازل، وعملية التصديق اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية وذلك بغرض تزويد غير الأطراف بالمعلومات اللازمة للتصديق على الاتفاقية. |
48. Mongolia está tomando medidas para adherirse a las convenciones internacionales relativas a la seguridad nuclear y está examinando las convenciones sobre responsabilidad nuclear. | UN | 48 - واستطرد قائلاً إن منغوليا تتخذ الآن إجراءات للانضمام إلى الاتفاقية الدولية المتعلقة بالسلامة النووية وتدرس الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية النووية. |
2. Alienta la utilización de esas actividades para promover una adhesión más amplia a la Convención, una mayor comprensión de sus disposiciones y su interpretación uniforme y aplicación efectiva; | UN | 2 - تشجع على استخدام هذه المناسبات للترويج للانضمام إلى الاتفاقية على نطاق أوسع ولزيادة تفهم أحكامها وتفسيرها بصورة موحدة وتنفيذها بشكل فعال؛ |
Los Estados Unidos están llevando a cabo el trámite interno para la adhesión y ratificación de la Convención lo antes posible. | UN | والولايات المتحدة ماضية في إجراءاتها الداخلية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية وللتصديق على الاتفاق في أقرب وقت ممكن. |
Asimismo, China se está preparando para adherirse al Convenio Aduanero relativo al Transporte Internacional de Mercancías al Amparo de los Cuadernos TIR. | UN | وتعد الصين أيضا للانضمام إلى الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي البري. |