La Ley de radiodifusión contiene garantías firmes de la independencia editorial, administrativa y financiera de la radiodifusión pública. | UN | وينص القانون بشأن البث الإذاعي على ضمانات تتعلق بالاستقلال التحريري والإداري والمالي للبث الإذاعي العام. |
Se suministra periódicamente a las organizaciones no gubernamentales material impreso y de radiodifusión. | UN | ويجري بصورة منتظمة تزويد المنظمات غير الحكومية بمواد مطبوعة ومواد مخصصة للبث اﻹذاعي. |
Esos programas se difundieron en forma simultánea en frecuencia modulada y en onda corta cuando las emisoras disponían de las correspondientes instalaciones de transmisión. | UN | وكانت هذه البرامج تذاع في آن واحد من المحطات التي لديها مرافق للبث على موجات تضمين التردد وعلى الموجات القصيرة. |
:: Establecimiento de 31 instalaciones de emisión de programas de radio y 10 transmisores de radio de control remoto y mantenimiento de instalaciones de realización de programas de radio en Jartum y Juba | UN | :: إنشاء 31 موقعا للبث الإذاعي و 10 أجهزة إرسال تعمل بالتحكم من بعد وصيانة مرافق الإنتاج الإذاعي في الخرطوم وجوبا |
Adaptación del formato y publicación en la web de 15 noticias al mes con calidad de difusión para su descarga por las emisoras | UN | إعادة تصميم 15 قصة إخبارية في الشهر وتحميلها في شكل يصلح للبث على الإنترنت بحيث تتمكن هيئات البث من تنزيلها |
Pueden hacerse arreglos para transmisiones por satélite, que son costosas. | UN | ويمكن إعداد ترتيبات للبث بالسواتل وهي مرتفعة التكاليف. |
Algunos centros de información de las Naciones Unidas envían material de radio dirigiéndose al Centro Internacional de transmisiones de la Sede. | UN | وترسل بعض مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام المواد اﻹذاعية عن طريق الاتصال هاتفيا بالمركز اﻹذاعي الدولي للبث في المقر. |
ii) Crear condiciones que permitan a los países en desarrollo y a sus medios de difusión públicos, privados o de otro tipo, valiéndose de sus recursos nacionales y regionales, producir tecnología de comunicaciones adaptada a sus necesidades nacionales, así como el material necesario para programas, especialmente para las emisiones de radio y televisión; | UN | ' ٢ ' تهيئة الظروف التي تمكن البلدان النامية ووسائط إعلامها، العامة أو الخاصة أو غيرها، من أن تمتلك، عن طريق الاستفادة من مواردها الوطنية واﻹقليمية، تكنولوجيا الاتصال التي تناسب احتياجاتها الوطنية، وكذلك المواد البرنامجية الضرورية، ولا سيما ما يلزم منها للبث اﻹذاعي والتلفزيوني؛ |
A tal fin, la UNAMIR está próxima a establecer un servicio de radiodifusión. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا بإنشاء مرفق للبث اﻹذاعي. |
A tal fin, la UNAMIR estaba estableciendo un servicio de radiodifusión. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قامت البعثة بإنشاء مرفق للبث اﻹذاعي. |
En él se sugiere que se ofrezca la posibilidad de establecer organizaciones nacionales de radiodifusión de carácter comercial. | UN | ويقترح مشروع القانون إتاحة إمكانية تأسيس مؤسسات وطنية للبث التجاري. |
A este respecto, el proyecto experimental de radiodifusión procurará aprovechar el sistema de transmisión de radio más eficaz disponible en la región destinataria. | UN | وفي هذا الصدد، سيحرص المشروع التجريبي للبث اﻹذاعي على استخدام أكبر نظم اﻷداء اﻹذاعي فعالية في المنطقة المستهدفة. |
La formación de este organismo constituye el primer paso hacia la creación de una compañía de infraestructura de transmisión. | UN | وتشكيل وكالة البث المؤقتة يمثل الخطوة الأولى نحو إنشاء شركة الهياكل الأساسية للبث. |
Se estableció asimismo un sistema de transmisión terrestre de radio y televisión. | UN | وجرى أيضا إنشاء شبكة أرضية للبث الإذاعي والتلفزيوني. |
:: Mantenimiento de 31 instalaciones de emisión de programas radiofónicos y 10 trasmisores de radio de control remoto y mantenimiento de instalaciones para la realización de programas de radio en Jartum y Juba | UN | صيانة 31 موقعا للبث الإذاعي و 10 أجهزة إرسال تعمل بالتحكم من بعد وصيانة مرافق الإنتاج الإذاعي في الخرطوم وجوبا |
Establecimiento de 31 instalaciones de emisión de programas de radio y 10 transmisores de radio de control remoto y mantenimiento de instalaciones de realización de programas de radio en Jartum y Juba | UN | إنشاء 31 موقعا للبث الإذاعي وعشرة أجهزة إرسال تعمل بالتحكم من بعد، وصيانة مرافق الإنتاج الإذاعي في الخرطوم وجوبا |
Cuando sea posible, los informes irán acompañados de material de difusión radiofónica y televisiva. | UN | وستكون هذه التقارير مصحوبة، كلما أمكن ذلك بمواد للبث التلفزيوني والاذاعي. |
Pueden hacerse arreglos para transmisiones por satélite, que deben ser pagadas por el solicitante a un proveedor externo. | UN | ويمكن إعداد ترتيبات للبث بالسواتل ويتولى طالب الخدمة دفع تكلفتها إلى الشركة التي توفرها. |
En la actualidad, hay tres emisoras de radio privadas y dos emisoras privadas de televisión. | UN | وتوجد بالسودان الآن 3 محطات بث إذاعي خاصة ومحطة واحدة خاصة للبث التلفزيوني. |
Ello entraña interferencias judiciales y un mayor nivel de transmisiones, todo lo cual se origina en países vecinos. | UN | وشملت عملية التشويش اﻹعاقة الضارة للبث اﻹذاعي وزيادة مستوى عمليات البث الصادرة من البلدان المجاورة. |
32. El representante del Uruguay expresa su satisfacción por las emisiones de televisión dedicadas por el Departamento a las elecciones celebradas en Camboya, a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y al referendo celebrado en Eritrea. | UN | ٣٢ - وأعرب ممثل أوروغواي عن ارتياحه للبث التلفزيوني الذي كرسته اﻹدارة للانتخابات في كمبوديا، وللمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وللاستفتاء في اريتريا. وقال إنه يشارك مع ذلك الرأي الـذي أعربـت عنه |
de los activos digitales y el sistema automatizado de teledifusión. | UN | الجدول الزمني لشراء نظام إدارة الأصول الرقمية ونظام التشغيل الآلي للبث |
Para ello se requeriría un productor de televisión por Internet y un oficial de televisión por Internet, que estarían ambos en la Sede y viajarían a Ginebra para transmitir las sesiones del Consejo. | UN | وسيتطلب ذلك وجود منتج للبث الشبكي وموظف للبث الشبكي يعملان في المقر ويسافران إلى جنيف لتغطية اجتماعات المجلس. |
:: Reformateo y carga en la web de un promedio de 15 reportajes al mes en formato de calidad para que sean descargados por las entidades de radio y televisión | UN | :: تعديل ما متوسطه 15 قصة في الشهر وتحميلها في شكل يصلح للبث على الإنترنت بحيث تتمكن هيئات البث من تنزيلها |
Funcionamiento y mantenimiento de 1 estudio de producción de programas radiofónicos y de 1 transmisor de frecuencia modulada (FM) | UN | تشغيل وصيانة استوديو للإنتاج الإذاعي وجهاز إرسال واحد للبث الإذاعي على موجة تضمين التردد |
Preocupado de que Marconi pudiera... explotar sus ideas, Tesla abrió un nuevo laboratorio... y se apresuró a completar su propio sistema de comunicación inalámbrica. | Open Subtitles | متخوفا من ان ماركوني قد يسرق افكاره افتتح تيسلا معمل جديد وأسرع لينهي نظامه الخاص للبث اللاسلكي |
Tampoco debería otorgarse ningún tipo de impunidad a las personas del público que, instigadas por la emisión de radio, presuntamente dieron muerte a otras personas. | UN | كذلك لا ينبغي السماح لأفراد الجمهور المتهمين بقتل أفراد استجابة للبث الإذاعي بالإفلات من العقاب بأي شكل من الأشكال. |