Las Naciones Unidas se comprometen a realizar sus actividades de manera de promover el orden jurídico para los mares y océanos establecido en la Convención y en el Acuerdo. | UN | وتتعهد اﻷمم المتحدة بإجراء أنشطتها بطريقة تعزز النظام القانوني للبحار والمحيطات الناشئ بموجب الاتفاقية والاتفاق. |
Las Naciones Unidas se comprometen a realizar sus actividades de manera de promover el orden jurídico para los mares y océanos establecido en la Convención y en el Acuerdo. | UN | وتتعهد اﻷمم المتحدة بإجراء أنشطتها بطريقة تعزز النظام القانوني للبحار والمحيطات المنشأ بموجب الاتفاقية والاتفاق. |
Han combinado sus esfuerzos para proporcionar a la comunidad internacional un orden jurídico seguro para los mares y los océanos. | UN | لقد بذلت جميعا جهدا مشتركا لكي توفر للمجتمع الدولي نظاما قانونيا مؤكدا للبحار والمحيطات. |
Esta visión global e integrada justifica plenamente calificar la Convención como una verdadera constitución para los mares y los océanos. | UN | وإن هذه الرؤيـة العالمية والمتـكاملة تبرر تـماما وصف الاتـفاقية بأنـها دستور حقيــقي للبحار والمحيطات. |
Todos estos acontecimientos permiten vislumbrar perspectivas favorables para el establecimiento de una gestión mundial de los mares y océanos. | UN | وكل هذه اﻷمور تبشر بالخير بالنسبة ﻹنشاء إدارة عالمية للبحار والمحيطات. |
La delegación de Rusia considera que el establecimiento de un régimen jurídico unificado para los océanos verdaderamente promueve el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y facilita el desarrollo de la cooperación internacional en el uso pacífico de los mares y océanos. | UN | إن الوفد الروسي يعتبر أن إنشاء نظام قانوني وحيد للمحيطات يعزز تعزيزا حقيقيا صون السلم واﻷمن الدوليين، ويسهل حقا تنمية التعاون الدولي في الاستعمال السلمي للبحار والمحيطات. |
Esta voluntad política tuvo una importancia trascendental en el establecimiento de un orden jurídico para los mares y océanos destinado a facilitar la comunicación internacional y a promover su utilización pacífica. | UN | وكانت لهذه اﻹرادة السياسية أهمية بعيدة اﻷثر في إنشاء نظام قانوني للبحار والمحيطات لتيسير الاتصال الدولي ولتعزيز استخدامها السلمي. |
Reconociendo el carácter universal de la Convención y el establecimiento, en virtud de la misma, de un orden jurídico para los mares y océanos que facilitará la comunicación internacional y promoverá los usos con fines pacíficos de los mares y océanos, la utilización equitativa y eficiente de sus recursos, la conservación de sus recursos vivos y el estudio, la protección y la preservación del medio marino, | UN | وتسليما منها بالطابع العالمي للاتفاقية وﻹقامة نظام قانوني للبحار والمحيطات عن طريقها، ييسر الاتصال الدولي ويعزز استخدام البحار والمحيطات في اﻷغراض السلمية، والانتفاع المنصف الفعال بمواردها، وحفظ مواردها الحية، ودراسة البيئة البحرية وحمايتها وحفظها، |
Uno de los objetivos que figuran en el preámbulo de la Convención es establecer un orden jurídico para los mares y océanos que promueva sus usos con fines pacíficos. | UN | ١٤٤ - إن أحد اﻷهداف المنصوص عليها في ديباجة الاتفاقية يتمثل في اقامة نظام قانوني للبحار والمحيطات يشجع على استخدامها في اﻷغراض السلمية. |
“... un orden jurídico para los mares y océanos que facilite la comunicación internacional y promueva los usos con fines pacíficos de los mares y océanos, la utilización equitativa y eficiente de sus recursos, el estudio, la protección y la preservación del medio marino y la conservación de sus recursos vivos.” (A/CONF.62/122, preámbulo, párr. 4) | UN | " إقامة نظام قانوني للبحار والمحيطات ييسر الاتصـالات الدولـية ويشجـع على استخدام البحار والمحيـطات فــي اﻷغـراض السلميـة، والانتـفاع بمواردهـا علـى نحـو يتسـم باﻹنصـاف والكفاءة، |
Como se afirma en su preámbulo, la Convención establece un orden jurídico para los mares y océanos destinado a facilitar la comunicación internacional y promover los usos con fines pacíficos de los mares y océanos, la utilización equitativa y eficiente de sus recursos, el estudio, la protección y la preservación del medio marino y la conservación de sus recursos vivos. | UN | فهي تقيم، كما جاء في ديباجتها، نظاما قانونيا للبحار والمحيطات ييسر الاتصالات الدولية ويشجع على استخدام البحار والمحيطات في الأغراض السلمية، والانتفاع بمواردها على نحو يتسم بالإنصاف والكفاءة، وصون مواردها الحية، ودراسة وحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
Finalmente, garantizarán el desarrollo ordenado y sostenible de otros usos y recursos de los mares y los océanos. | UN | وأخيرا سوف تكفل تلك القواعد التنمية المنتظمة والمستدامة للاستخدامات والموارد اﻷخرى للبحار والمحيطات. |
Ese nuevo régimen jurídico también contribuirá a asegurar la promoción de la utilización de los mares y los océanos con fines pacíficos. | UN | وسيسهم هذا النظام القانوني الجديد أيضا في ضمان تعزيز الاستخدام السلمي للبحار والمحيطات. |
Mediante el conocimiento, los encargados de adoptar decisiones estarán más informados y se promoverá una ordenación ética de los mares y los océanos. | UN | وسينبع من هذه المعرفة صناع قرار واعين وستعزز الرعاية الأخلاقية للبحار والمحيطات. |
Se ha dicho que la Convención es la constitución para los mares y los océanos. | UN | وقد ذُكر أن الاتفاقية تمثِّل الدستور للبحار والمحيطات. |
Por ende, Fiji apoya firmemente un resultado satisfactorio de la Conferencia, un resultado que garantice la conservación a largo plazo y el aprovechamiento sostenible de los recursos pesqueros de los mares y los océanos. | UN | لذلك فإن، فيجي تؤيد بقوة التوصل الى نتيجة فعالة من المؤتمر، نتيجة من شأنها ضمان حفظ الموارد السمكية للبحار والمحيطات على اﻷمـــــد الطويل واستخدامها استخداما مستداما. |
El año 1998 fue designado por las Naciones Unidas Año Internacional del Océano, lo que demuestra que la comunidad internacional comprende profundamente la importancia de los mares y océanos para la supervivencia y para el desarrollo de la humanidad. | UN | لقد سمت اﻷمم المتحدة عام ١٩٩٨ السنة الدولية للمحيطات. ويبين ذلك تفهم المجتمع الدولي الشديد لما للبحار والمحيطات من أهمية لبقاء البشرية ونمائها. |
La Convención consagró la unidad jurídica y política de los mares y océanos y sus usos, reglamentando las actividades del hombre en las dos terceras partes del planeta. | UN | فهذه الاتفاقية تكرس الوحدة القانونية والسياسية للبحار والمحيطات واستخداماتها، وتنظم الأنشطة البشرية في ثلثي مساحة هذا الكوكب. |
Bangladesh asigna una importancia especial a la Convención sobre el Derecho del Mar como el marco jurídico convenido para todos los usos pacíficos de los mares y océanos. | UN | وتعلِّق بنغلاديش أهمية خاصة على اتفاقية قانون البحار بوصفها الإطار القانوني المتفق عليه للاستخدامات السلمية للبحار والمحيطات. |
El Reino de Marruecos sigue convencido de que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es un instrumento jurídico de una importancia fundamental no únicamente para el desarrollo sostenible del mar y de los océanos, sino también para mantener y reforzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | مملكة المغرب لا تزال تعتقد أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار صك قانوني ذو أهمية بالغة، ليس فقط للتنمية المستدامة للبحار والمحيطات وإنما أيضا لصون وتعزيز الأمن الدولي. |
El período de sesiones de la Comisión dio como resultado una decisión que en nuestra opinión, pone de relieve problemas importantes y esferas que son motivo de especial preocupación respecto de los océanos y los mares. | UN | وتمخضت هذه الدورة للجنة التنمية المستدامة عن قرار يبرز التحديات الرئيسية ومجالات ذات اهتمام خاص، في رأينا، بالنسبة للبحار والمحيطات. |
Para terminar, permítaseme recordar la excelente iniciativa Expo 98, de Lisboa, exposición internacional consagrada al mar y los océanos, que ha sido una estupenda oportunidad para sensibilizar a numerosos visitantes sobre la belleza y la fragilidad del medio marino. | UN | أخيرا، أود أن أشير إلى المعرض الدولي الممتاز (Expo-98) في لشبونة المكرس للبحار والمحيطات الذي وفر فرصة رائعة لتنوير أذهان عدد كبير من الزائرين حول جمال البيئة البحرية وهشاشتها. |