Tal iniciativa trasladaría al escenario del Mediterráneo la experiencia acumulada en la esfera paneuropea, con arreglo a la conocida distinción entre la cooperación para la seguridad y la dimensión humana. | UN | ومن شأن هذه المبادرة أن تدخل في الصورة بالنسبة للبحر المتوسط الخبرة المجمعة في كامل المنطقة اﻷوروبية، وفقا للتمييز البين بين التعاون اﻷمني والبعد اﻹنساني. |
La creación de un consejo del Mediterráneo, mediante una asociación de Estados mediterráneos a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores, facilitaría la cooperación al más alto nivel político. | UN | إن إنشاء مجلس للبحر المتوسط عن طريق رابطة لدول البحر المتوسط على مستوى وزراء الخارجية، من شأنه أن يسهل التعاون على أعلى مستوى سياسي. |
Y déjenme volver a esa imagen del Mediterráneo. | TED | و دعونا نعود إلى تلك الصورة للبحر المتوسط. |
Por consiguiente, algunos de los países afectados de la Unión Europea han asumido el compromiso de aplicar la Convención a tra-vés del anexo especial de aplicación para el Mediterráneo norte. | UN | ونتيجة لذلك، أخذت بعض البلدان المتضررة في الاتحاد اﻷوروبي على عاتقها التزاما خاصا بتنفيذ الاتفاقية في شكل مرفق خاص ينطبق على بلدان الساحل الشمالي للبحر المتوسط. |
Estos trabajos contribuyen a la ejecución del plan para el Mediterráneo y de su Programa coordinado de vigilancia continua e investigación de la contaminación en el Mediterráneo (MED POL). | UN | وهذا العمل هو إسهام في تنفيذ خطتها للبحر المتوسط وبرنامجها الخاص بتلوث البحر المتوسط. |
La Asociación estratégica para el gran ecosistema marino del Mediterráneo respondía directamente a las prioridades de los países de la cuenca del Mar Mediterráneo. | UN | استجابت الشراكة الاستراتيجية بشأن النظام الإيكولوجي البحري الكبير للبحر المتوسط استجابة مباشرة لأولويات بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط. |
Entre las características principales del protocolo en su forma enmendada cabe citar: el hecho de que en la actualidad abarca la cuenca hidrográfica del Mediterráneo, contiene, por primera vez, disposiciones relativas a sanciones en casos de incumplimiento y un sistema de presentación de informes. | UN | ومن الملامح الرئيسية للبروتوكول المعدل أنه يغطي الحوض المائي للبحر المتوسط وإدراج حكم لأول مرة يقضي بفرض عقوبات في حالات عدم الامتثال، ووضع نظام للإبلاغ. |
Podemos y queremos promover estas relaciones estableciendo nuevas políticas que nos acerquen a países de la costa meridional del Mediterráneo con el objetivo de hacer que ese Mar sea una cuenca de paz y coexistencia armoniosa entre las distintas civilizaciones y religiones. | UN | ويمكننا تعزيز هذه العلاقة، ونحن نريد ذلك، بانتهاج سياسات جديدة لتقريبنا من بلدان السواحل الجنوبية للبحر المتوسط بهدف جعل هذا البحر حوضا للسلام والتعايش في انسجام بين الحضارات والأديان المختلفة. |
Una de ellas es la Asamblea Parlamentaria del Mediterráneo, con sede en Malta, que tiene por objetivo aglutinar a todos los Estados litorales del Mediterráneo en pie de igualdad para examinar cuestiones que afectan directamente a los países de la región y adoptar decisiones al respecto. | UN | ومن الأمثلة على تلك المبادرات الجمعية البرلمانية للبحر المتوسط التي يقع مقرها في مالطة، والتي تهدف إلى الجمع بين كل الدول المطلة على البحر الأبيض المتوسط على قدم المساواة لدراسة المسائل واتخاذ القرارات بشأن المسائل ذات الاهتمام المباشر لبلدان المنطقة. |
23. El observador de la Asamblea Parlamentaria del Mediterráneo formuló una declaración. | UN | 23- وأدلى بكلمة المراقب عن الجمعية البرلمانية للبحر المتوسط. |
Buscaré en los puntos del Mediterráneo donde encontraron los cuerpos calcularé las horas aproximadas de las muertes y trazaré los patrones de las corrientes del agua. | Open Subtitles | سآخذ إحداثيات موقع كلّ جثّة عُثر عليها على طول النقاط المختلفة للبحر المتوسط حساب الوقت التقديري للوفاة، وأرسم خريطة لنمط جريان المياه الحالي |
De ambos lados de este mar del destino se ha subrayado la necesidad de un foro del Mediterráneo, no para crear otro órgano internacional, sino como un aspecto de la lógica de la existencia a la luz de los múltiples problemas de la región. | UN | وقد جاء التأكيد على الحاجة الى محفل للبحر المتوسط من جانبي هذا البحر ذي اﻷهمية المصيرية - ولم يكن ذلك لمجرد خلق هيئة دولية أخرى بل انطلاقا من منطق الوجود ذاته في ضوء المشاكل الكثيرة التي تواجهها المنطقة. |
Situada en el borde meridional de Europa y en el centro geográfico y estratégico del Mediterráneo, Malta mantiene su compromiso con los ideales de integración europea y de unidad de los países del Mediterráneo. | UN | ومالطة، التي تقع في الطــرف الجنوبــي ﻷوروبــا وفــي مركــز القلــب الجغرافــي والاستراتيجي للبحر المتوسط - تتمسك بالتزامها بمثل التكامل اﻷوروبي فضلا عن وحدة البحر المتوسط. |
9. Encuesta de referencia del medio ambiente del Mediterráneo entre Port Said y Burullus (1992), IEOC. | UN | ٩ - دراسة استقصائية بيئية لخط اﻷساس للبحر المتوسط بين بورسعيد والبرلس )١٩٩٢(، IEOC. |
b) En mayo se celebró en Turquía una conferencia sobre el futuro del medio ambiente rural del Mediterráneo. | UN | ب) وعُقد المؤتمر الخاص بمستقبل البيئة الريفية للبحر المتوسط في أيار/مايو في تركيا. |
Contribuciones de contraparte en apoyo del Plan de Acción del Mediterráneo | UN | دعم خطة العمل للبحر المتوسط |
Apoyo al Plan de Acción del Mediterráneo | UN | دعم خطة العمل للبحر المتوسط |
Esta es la modalidad que utilizan los miembros de la Unión Europea al elaborar los planes de acción nacionales para el Mediterráneo. | UN | وهذا هو النهج الذي اختارته البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في إطار وضع خطط عمل وطنية للبحر المتوسط. |
Plan de Acción para el Mediterráneo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | خطة عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة للبحر المتوسط |
Las denominadas " zonas especialmente protegidas de importancia para el Mediterráneo " están situadas total o parcialmente en alta mar. | UN | وما يحدد بوصفه " المناطق المشمولة بحماية خاصة ذات اﻷهمية للبحر المتوسط " قد يقع جزئيا أو كليا في أعالي البحار. |
Sólo que, en lugar de devorar gente en la tienda, lo que está haciendo es crecer más de lo normal y sofocar virtualmente toda la vida marina del fondo de la parte noroccidental del Mar Mediterráneo. | TED | ولكن بدلا عن ابادة البشر في المحل مالذي يفعله هو سرعة النمو وكثافة التغطية واقعيا جميع الحياة الموجودة في قاع الشمال الغربي للبحر المتوسط |
Algo como esto fue lo primero que vi cuando me metí al agua por primera vez en la costa mediterránea de España. | TED | شئ مشابه لهذا هو أول ما رأيت عندما قفزت في الماء للمرة الأولى في الساحل الأسباني للبحر المتوسط. |