"للبرامج المتكاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los programas integrados
        
    • de programas integrados
        
    • para PI
        
    • a programas integrados
        
    • para programas integrados
        
    La experiencia ha mostrado que el éxito en la aplicación de los programas integrados depende en primer lugar del hecho de que sus propietarios sean los países destinatarios. UN وقال ان الخبرة دلت على أن التطبيق الناجح للبرامج المتكاملة يعتمد أولا وقبل كل شيء على ما اذا كانت الملكية تعود الى البلدان المستفيدة.
    El debate deberá concentrarse en primer lugar en las nuevas fuentes de financiación para los programas integrados. UN وقال انه ينبغي، أولا، أن تتركز المناقشة على مصادر تمويل جديدة للبرامج المتكاملة.
    Por consiguiente, los fondos totales disponibles para los programas integrados ascienden a 76 millones de dólares. UN ومن ثم فإن الأموال الاجمالية المتوافرة للبرامج المتكاملة تبلغ 76 مليون دولار.
    Cuenta especial de programas integrados 0,2 UN الحساب الخاص للبرامج المتكاملة 0.2
    Se prevé que para fines de 2001 los fondos totales disponibles para los programas integrados sean de casi 100 millones de dólares. UN ومن المتوقع بحلول نهاية 2001 أن يبلغ مجموع الأموال المتوافرة للبرامج المتكاملة حوالي 100 مليون دولار.
    Aumento de los fondos no asignados aportados por los donantes para los programas integrados UN الزيادة في أموال التبرعات التي لم تخصص للبرامج المتكاملة
    En última instancia, el valor total de los programas integrados finalizados para los PMA superó los 68 millones de dólares. UN وفي النهاية، تجاوزت القيمة الاجمالية للبرامج المتكاملة المستكملة لصالح أقل البلدان نموا 68 مليون دولار.
    Deberían suministrarse más fondos para los programas integrados, que constituyen las actividades clave de la Organización. UN ولهذا ينبغي إتاحة المزيد من الأموال للبرامج المتكاملة التي تشكل الأنشطة الأساسية للمنظمة.
    Se trata básicamente, de luchar más sobre el terreno para lograr una ejecución más coherente de los programas integrados. UN ويتعين في الأساس، القيام بالمزيد على المستوى الميداني لضمان تنفيذ أكثر ترابطا للبرامج المتكاملة.
    En general, sin embargo, la disponibilidad de fondos para los programas integrados es motivo de preocupación. UN غير أنه بصفة عامة، تظل مسألة توفّر الأموال للبرامج المتكاملة مثارا للقلق.
    Solamente 7,2 millones de dólares de los EE.UU. se han asignado a los programas integrados, lo que representa una cantidad muy insuficiente. UN ولم يخصص للبرامج المتكاملة سوى مبلغ 7.2 ملايين دولار؛ وهذا المبلغ منخفض بصورة بالغة.
    Producto: Estrategias y actividades generales de movilización de fondos en relación con los programas integrados. UN الناتج: استراتيجيات وأنشطة عامة لحشد الأموال للبرامج المتكاملة.
    No obstante, es lamentable que en 2002 se disponga de sólo un 36,2% de la financiación necesaria para los programas integrados y que se registren disparidades marcadas entre las distintas regiones geográficas. UN ولكن مما يؤسف له أنه لم يرد الا 36.2 في المائة من التمويل اللازم للبرامج المتكاملة في عام 2002، مع وجود تباين واضح بين مختلف المناطق الجغرافية.
    El Grupo agradecería que se realizara un examen general y se mejoraran los programas integrados de África para garantizar que se ponga el acento donde sea necesario. UN وتود المجموعة أن يكون هناك استعراض كلي وتعزيز للبرامج المتكاملة في أفريقيا، لضمان أن ينصبّ التشديد حيث الحاجة اليه.
    Por consiguiente, el Grupo pide a la Secretaría que aliente a los países donantes a que asignen fondos suficientes para los componentes básicos de los programas integrados. UN لذلك تطلب المجموعة إلى الأمانة أن تشجّع البلدان المانحة على تخصيص التمويل الكافي للمكونات الأساسية للبرامج المتكاملة.
    La movilización de fondos constituye el principal obstáculo al que se enfrentan los programas integrados. UN الإدارة القائمة على النتائج يشكّل حشد الأموال المختنق الرئيسي للبرامج المتكاملة.
    En esta fase inicial, es prematuro evaluar de manera concluyente el impacto en gran escala de los programas integrados sobre las vidas de los hombres, mujeres y niños de los países clientes. UN ومن السابق لأوانه، في هذه المرحلة المبكرة، تقييم الأثر الواسع النطاق للبرامج المتكاملة على الرجال والنساء والأطفال في البلدان المستفيدة تقييما حاسما.
    Cuenta especial de programas integrados 0,2 UN الحساب الخاص للبرامج المتكاملة 0.2
    A fines de junio de 2000, el nuevo sistema de programas integrados de la ONUDI acababa de cumplir un año y medio de funcionamiento. UN 23 - وكان نظام اليونيدو الجديد للبرامج المتكاملة قد أكمل في نهاية حزيران/يونيه 2000 عاما ونصف العام من العمل.
    Cuenta especial para PI UN الحساب الخاص للبرامج المتكاملة
    11. Los recursos asignados a programas integrados o con altas probabilidades de ser aprobados a corto plazo se distribuyen como figura en el cuadro 1. UN ١١ - تتوزع الموارد المخصصة للبرامج المتكاملة أو التي يرجح جدا أن يوافق عليها في اﻷجل القصير ، كما هو مبين في الجدول ١ .
    Haciendo hincapié en la contribución de la ONUDI a los PMA, dice que existe un presupuesto para programas integrados en los PMA por un valor total de 53 millones de dólares, de los cuales 16 millones de dólares ya se han asignado. UN وأكد على المساهمة التي تقدمها اليونيدو الى أقل البلدان نموا وقال في هذا الصدد ان الميزانية الكلية المرصودة للبرامج المتكاملة في أقل البلدان نموا تبلغ 53 مليون دولار، ويبلغ المخصص منها حاليا 16 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus