"للبرامج المشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los programas conjuntos
        
    • de programas conjuntos
        
    • para programas conjuntos
        
    • a programas conjuntos
        
    • de programación conjunta
        
    • al programa conjunto
        
    • para la programación conjunta
        
    • del programa conjunto
        
    Un orador dijo que en los informes se debería incluir información sobre el porcentaje de recursos totales destinado a los programas conjuntos. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لعملية الإبلاغ هذه أن تتضمن معلومات عن النسب المئوية لمجموع الموارد المخصصة للبرامج المشتركة.
    Una explicación exhaustiva de la experiencia obtenida hasta el momento requerirá que se realice una evaluación completa de los programas conjuntos. UN ولكن الأمر يحتاج إلى تقييم كامل للبرامج المشتركة لتوفير شرح كامل ومستوفي للتجربة.
    El apoyo de los donantes a los programas conjuntos ha tendido a materializarse por medio de recursos complementarios. UN وينحو دعم المانحين للبرامج المشتركة إلى أن يقدم من موارد غير أساسية.
    :: Evaluación común de programas conjuntos sobre igualdad entre los géneros en el sistema de las Naciones Unidas UN :: التقييم المشترك للبرامج المشتركة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة
    Evaluación conjunta de programas conjuntos sobre igualdad entre los géneros en el sistema de las Naciones Unidas UN التقييم المشترك للبرامج المشتركة بشأن المساواة بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة
    Se capacita y presta apoyo a más equipos en los países en la elaboración de estrategias de movilización de recursos para programas conjuntos UN تقديم التدريب والدعم إلى أفرقة قطرية إضافية لإعداد استراتيجيات تعبئة الموارد للبرامج المشتركة
    Ejecución de los programas conjuntos por el PNUD UN تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبرامج المشتركة
    Ejecución de los programas conjuntos por el UNFPA UN تنفيذ صندوق الأمم المتحدة للسكان للبرامج المشتركة
    Una explicación exhaustiva de la experiencia obtenida hasta el momento requerirá que se realice una evaluación completa de los programas conjuntos. UN ولكن الأمر يحتاج إلى تقييم كامل للبرامج المشتركة لتوفير شرح كامل ومستوفى للتجربة.
    los programas conjuntos de lucha contra el VIH/SIDA de Armenia y Ucrania fueron decisivos para aunar los esfuerzos de toda una serie de asociados, incluidas organizaciones no gubernamentales que hasta ese entonces habían desarrollado sus labores respectivas de manera independiente. UN وكان للبرامج المشتركة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في أرمينيا وأوكرانيا دور حاسم في الجمع بين طائفة من الشركاء، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، التي كانت تعمل على نحو مستقل في ما مضى.
    El apoyo de los donantes a los programas conjuntos ha tendido a materializarse por medio de recursos complementarios. UN وقد كان دعم المانحين للبرامج المشتركة يأتي في الغالب عن طريق الموارد غير الأساسية.
    En ese contexto, cabe señalar que el GNUD ha creado una base de datos de los programas conjuntos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يرجى ملاحظة أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أنشأت قاعدة بيانات للبرامج المشتركة في الأمم المتحدة.
    En los programas conjuntos en que haya cofinanciación de asociados en el desarrollo, la estructura preferida para los programas conjuntos del PNUD y el FNUDC será la modalidad de financiación intermedia. UN وفيما يتعلق بالبرامج المشتركة التي تتضمن التمويل المشترك من الشركاء الإنمائيين، ستكون طريقة التمويل بالوساطة هي الهيكل المفضل للبرامج المشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية.
    Por lo menos un examen por año muestra el efecto positivo de los programas conjuntos UN استعراض واحد على الأقل سنويا يبين الأثر الإيجابي للبرامج المشتركة
    UNICEF: Categoría 4 - Cofinanciación de programas conjuntos UN اليونيسيف: الفئة ٤ - التمويل المشترك للبرامج المشتركة
    A pesar de la información limitada sobre las asignaciones financieras para los programas conjuntos y de la ausencia de una evaluación de los efectos en el desarrollo, a las delegaciones les complació observar la creciente incidencia de programas conjuntos. UN ورغم محدودية المعلومات المتعلقة بالمخصصات المالية للبرامج المشتركة وعدم وجود تقييم للأثر الإنمائي، فقد أعربت الوفود عن ارتياحها لتزايد البرامج المشتركة.
    Aunque existe un sólido sentimiento de identificación con el programa, lo que ha facilitado la realización de actividades de seguimiento conjunto, los dos organismos siguen haciendo frente a ciertos problemas, especialmente en cuanto a la armonización de los criterios de selección de beneficiarios, el diseño de programas conjuntos y la definición de zonas de intervención comunes. UN وهنالك شعور قوي بامتلاك البرنامج، الأمر الذي سهل جهود الرصد المشترك لكن التحديات ما زالت تواجه كلا الوكالتين، ولا سيما في تنسيق معايير الاستهداف المصممة للبرامج المشتركة وتحديد المجالات المشتركة.
    Capacitación y apoyo de otros 20 equipos en los países para que elaboren estrategias de movilización de recursos para programas conjuntos UN تقديم التدريب والدعم إلى 20 فريقا قطريا إضافيا لإعداد استراتيجيات تعبئة الموارد للبرامج المشتركة
    Aunque en ellos se hace hincapié en la voluntad política para lograr la cooperación en cuestiones relativas a la fiscalización del uso indebido de drogas, también se suelen señalar esferas en las que se han de llevar a cabo para programas conjuntos. UN وتؤكد مذكرات التفاهم هذه على أهمية اﻹرادة السياسية اللازمة للتعاون في شؤون مكافحة إساءة استعمال المخدرات، كما تحدد في العادة أيضا مجالات للبرامج المشتركة.
    A. Programas conjuntos y actividades realizadas por el PNUD en calidad de agente administrativo El PNUD presta apoyo a las actividades conjuntas de programación de muchas maneras, incluso como agente administrativo. UN 39 - يدعم البرنامج الإنمائي الأنشطة الجماعية للبرامج المشتركة بأشكال عديدة، كأن يضطلع فيها بدور الوكيل الإداري.
    Sobre la base de los modelos de programación conjunta de las Naciones Unidas que se han aplicado con éxito, el UNICEF continuará apoyando nuevos tipos y ejemplos de enfoques de colaboración con organismos de las Naciones Unidas, donantes, la sociedad civil y el sector privado. UN وبناء على النماذج الناجحة للبرامج المشتركة للأمم المتحدة، ستستمر اليونيسيف في دعم الأنواع والحالات المتزايدة من النُهُج التعاونية مع وكالات الأمم المتحدة والمانحين والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    52. Debería darse apoyo a una acción mundial más enérgica y mejor coordinada contra las principales enfermedades que cobran un alto número de vidas humanas, como el paludismo, la tuberculosis, el cólera, la fiebre tifoidea y el VIH/SIDA; en este contexto, debería mantenerse el apoyo al programa conjunto y copatrocinado por las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. UN ٢٥ - وينبغي تقديم الدعم اللازم لاتخاذ إجراءات شاملة، تكون أكثر قوة وتنسيقا، لمقاومة اﻷمراض الرئيسية التي تودي بحياة الكثير من البشر مثل الملاريا والسل والكوليرا وحمى التيفود وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. وفي هذا السياق ينبغي مواصلة تقديم الدعم للبرامج المشتركة التخطيط والتنفيذ التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في ذلك المجال.
    Los datos financieros indican que el PNUD utiliza el 75% de sus fondos destinados para la programación conjunta como elemento catalizador para, en combinación con el mecanismo de financiación distributiva, obtener recursos de donantes para los programas conjuntos de las organizaciones de las Naciones Unidas y para promover acuerdos de financiación compartida, reduciendo así los costos de transacción en que incurren los asociados. UN وتشير البيانات المالية إلى أن البرنامج الإنمائي يرصد 75 في المائة من أمواله المخصصة للبرامج المشتركة بشكل حفاز: باقتران مع خيار إدارة التمويل المار من أجل جمع الموارد التي توفرها الجهات المانحة للبرامج المشتركة على صعيد مؤسسات الأمم المتحدة؛ وتعزيز الترتيبات المشتركة من أجل تخفيض تكاليف المعاملات على الشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus