"للبرامج واﻷنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los programas y las actividades
        
    • de los programas y actividades
        
    • de programas y actividades
        
    • para los programas y actividades
        
    • a programas y actividades
        
    • a los programas y actividades
        
    • para las actividades y programas
        
    • los programas y actividades de
        
    • las actividades y los programas
        
    Descripción específica de los programas y las actividades de más alta prioridad, para los cuales se va a requerir y/o proporcionar cooperación y asistencia externa. UN اﻷولويات وصف محدد للبرامج واﻷنشطة ذات اﻷولوية العليا التي سيلتمس لها التعاون والمساعدة الخارجيان أو ستزود بهما.
    La coordinación inmediata de los programas y las actividades correrá a cargo de la Oficina Central de Remoción de Minas y el control pasará al Instituto cuando se termine la misión UNAVEM III, a comienzos de 1997. UN أما المكتب المركزي لنزع اﻷلغام فسيتولى مهمة التنسق الفوري للبرامج واﻷنشطة على أن يتسلم المعهد زمام اﻷمور عند انتهاء مهمة بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا المتوقع في أوائل عام ١٩٩٧.
    Otras delegaciones destacaron que deberían proporcionarse más recursos para los programas y las actividades, que brindaban grandes oportunidades para fomentar el crecimiento y el desarrollo sostenible. UN وأكدت وفود أخرى على ضرورة توفير مزيد من الموارد للبرامج واﻷنشطة التي تنطوي على امكانات كبيرة لتعزيز النمو والتنمية المستدامة.
    De hecho, una de las condiciones determinantes del éxito de la reforma iniciada por el Secretario General radica en la financiación adecuada de los programas y actividades. UN وفي واقع الأمر فمن محددات نجاح الإصلاح الذي يتولاه الأمين العام، إتاحة تمويل كاف للبرامج والأنشطة.
    Tras una evaluación preliminar de los programas y actividades en curso, la investigación se centró en la evaluación de las correspondientes actividades gubernamentales. UN وعقب تقييم تمهيدي للبرامج والأنشطة القائمة، ركز البحث على تقييم الأنشطة الحكومية ذات الصلة.
    También se fomentará un sistema coordinado de programas y actividades de estadística en el plano internacional, haciendo hincapié especialmente en las nuevas tecnologías de la Internet y de gestión de la información. UN وسوف يتم العمل على إقامة نظام منسق للبرامج والأنشطة الإحصائية الدولية، لا سيما بالتأكيد على التكنولوجيات الحديثة المستخدمة في شبكة الإنترنت وإدارة المعلومات.
    La Asamblea decidió también que las economías correspondientes al proyecto de presupuesto por programas no afectarían la ejecución íntegra de los programas y las actividades establecidos. UN وقررت الجمعية أيضا أن الوفورات الموازية في الميزانية البرنامجية المقترحة لن تؤثر على التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Se recordó que la Asamblea, en el párrafo 6 de la parte II de la resolución, había decidido que las economías propuestas no afectarían la ejecución íntegra de los programas y las actividades establecidos. UN وأشير إلى أن الجمعية العامة قررت، في الفقرة ٦ من الجزء الثاني، ألا تؤثر الوفورات المقترحة على التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Se recordó que la Asamblea, en el párrafo 6 de la parte II de la resolución, había decidido que las economías propuestas no afectarían la ejecución íntegra de los programas y las actividades establecidos. UN وأشير إلى أن الجمعية العامة قررت، في الفقرة ٦ من الجزء الثاني، ألا تؤثر الوفورات المقترحة على التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Hacer hincapié en los resultados no significa que se dejen de lado los recursos, los insumos ni la ejecución, y muchas delegaciones han destacado la necesidad de ejecutar plenamente los programas y las actividades en cumplimiento del mandato. UN وقال إن التركيز على النتائج لايعني إغفال الموارد والمدخلات أو اﻷداء، وقد أكدت وفود كثيرة على ضرورة التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة التي صدرت بها تكليفات.
    6. Decide que las economías correspondientes al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 no afectarán la ejecución íntegra de los programas y las actividades establecidos; UN ٦ - تقــرر ألا يــؤدي تحقيـق وفـورات فـي الميزانيــة البرنامجيـة المقترحـة لفتـرة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ إلى التأثير على التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المأذون بها؛
    Según se desprende de los párrafos 4 y 5 supra, se ha encomendado al Secretario General que elabore propuestas para lograr economías en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, para su examen por la Asamblea General, velando, al mismo tiempo, por que las economías no menoscaben la realización íntegra de los programas y las actividades establecidos. UN ٨ - وكما يستخلص من الفقرتين ٤ و ٥ أعلاه، عهد إلى اﻷمين العام بمهمة تقديم مقترحات يمكن أن يتحقق من ورائها وفورات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ لكي تنظر فيها الجمعية العامة على أن تكفل في نفس الوقت ألا تؤثر هذه الوفورات على التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    En su resolución 50/214, de 23 de diciembre de 1995, la Asamblea decidió también que las economías correspondientes al proyecto de presupuesto por programas no afectarían la ejecución íntegra de los programas y las actividades establecidas. UN وقررت الجمعية كذلك، في قرارها ٥٠/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ أن الوفورات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة لن تؤثر في التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المطلوبة.
    Se sugirió que el Comité Ejecutivo considerara la posibilidad de abogar por la asignación de más recursos en apoyo de los programas y actividades de población en las comisiones regionales. UN واقتُرح أن تنظر اللجنة التنفيذية في سبل إقناع اللجان الإقليمية برصد موارد إضافية دعما للبرامج والأنشطة السكانية.
    La Comisión ha señalado que no está claro de qué manera tales disposiciones facilitan la ejecución eficaz de los programas y actividades encomendados. UN وقد أشارت اللجنة إلى أنه ليس من الواضح كيف ستؤدي هذه الترتيبات التنظيمية إلى تسهيل التنفيذ الفعّال للبرامج والأنشطة المقررة.
    Estos gobiernos representan a los agentes clave para lograr la aceptación y el apoyo pleno de los programas y actividades a escala local y regional. UN وهي تمثل الأطراف الرئيسية الفاعلة لضمان القبول والدعم الكاملين للبرامج والأنشطة المحلية والإقليمية.
    Informe del Secretario General sobre modos de garantizar la realización íntegra y la calidad de los programas y actividades establecidos en virtud de mandatos y formas más adecuadas de presentar a los Estados Miembros información al respecto y de que éstos hagan las evaluaciones del caso UN تقرير الأمين العام عن السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء وإبلاغ تلك الدول بها
    También se fomentará un sistema coordinado de programas y actividades de estadística en el plano internacional, haciendo hincapié especialmente en las nuevas tecnologías de la Internet y de gestión de la información. UN وسوف يتم العمل على إقامة نظام منسق للبرامج والأنشطة الإحصائية الدولية، لا سيما بالتأكيد على التكنولوجيات الحديثة المستخدمة في شبكة الإنترنت وإدارة المعلومات.
    Algunos subrayaron la importancia que la cuestión revestía para los países en desarrollo, especialmente por lo que se refería a los desechos electrónicos, y uno pidió que se aumentara la financiación para los programas y actividades relacionados con la gestión racional de los productos químicos. UN وأكد البعض على أهمية المسألة بالنسبة للبلدان النامية وخاصة فيما يتعلق بالنفايات الإلكترونية، ودعا أحدهم إلى زيادة التمويل للبرامج والأنشطة المعنية بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Afirmó que el FNUAP había prestado apoyo a programas y actividades en 140 países; no obstante, los recursos del Fondo se destinaban principalmente a los países más necesitados. UN وذكرت أن الصندوق يقدم الدعم للبرامج والأنشطة في 140 بلدا، لكن موارده تركز على البلدان التي هي في أمس حاجة إلى تلك المساعدة.
    Las agricultoras y las agentes de extensión reciben al menos el 30% de los recursos destinados a los programas y actividades. UN ويُطلب تخصيص ما لا يقل عن 30 في المائة من الموارد الموجهة للبرامج والأنشطة للمزارعات وللعاملات في مجال الإرشاد.
    En el párrafo 211 de su informe, el Secretario General indica que, con los recursos asignados para las actividades y programas establecidos, la UNCTAD no se encuentra en condiciones de responder a la demanda de asistencia en materia de políticas y a muchas de las nuevas cuestiones de manera satisfactoria. UN 53 - ويشير الأمين العام في الفقرة 211 من تقريره إلى أن الأونكتاد يجد نفسه عاجزا عن الاستجابة بصورة مُرضية لطلبات الحصول على المساعدة في مجال السياسات والعديد من القضايا المستجدة، في حدود الموارد المخصصة للبرامج والأنشطة القائمة.
    46.10 El Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible constituirá un foro de la Secretaría para la formulación de políticas y estrategias concertadas para los programas y actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ٤٦-١٠ وستقدم اﻷمانة العامة، عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة، محفلا من أجل وضع سياسات واستراتيجيات منسقة للبرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها المؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    No hay que olvidar el aumento del volumen de trabajo, las responsabilidades y el horario de trabajo del personal en sus esfuerzos por ejecutar cabalmente las actividades y los programas establecidos. UN ويكون من قبيل اﻹهمال تجاهل الزيادة في عبء العمل والمسؤوليات وأوقات العمل بالنسبة للموظفين وهم يبذلون الجهود لتأمين التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus