22. Los expertos presentaron algunas experiencias de distribución de software libre en el ámbito nacional. | UN | 22- وعرض الخبراء بعض التجارب لتطوير عمليات توزيع محلية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر. |
Las licencias de software libre y la ausencia de acuerdos de confidencialidad pueden facilitar esta interacción entre cliente y programador. | UN | وقد يكون الترخيص للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر وغياب اتفاقات عدم الكشف عن شفرات البرمجيات عاملا ميسراً للتواصل بين الزبون والجهة المطورة للبرمجيات. |
Por ejemplo, la adopción del software GNU/Linux por un gobierno local había traído aparejado un amplio programa de alfabetización digital y favorecido la adopción de software libre por el sector privado. | UN | وعلى سبيل المثال، رافق اعتماد حكومة محلية لبرمجيات GNU/Linux برنامج رقمي تعليمي واسع الانتشار وعزز اعتماد القطاع الخاص للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر. |
Elementos económicos del software libre | UN | الجوانب الاقتصادية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر |
Valor añadido del software libre | UN | القيمة المضافة للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر |
Como parte del debate de política internacional, el software libre podía ser especialmente importante respecto del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y también en el contexto de la segunda fase del proceso de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وكجزء من المناقشات الدولية في مجال السياسات العامة، يمكن أن تكون للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر أهمية خاصة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة وكذلك في سياق المرحلة الثانية من عملية مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
20. Se señaló que si el software libre recibía el apoyo del Estado se corría el riesgo de que se alterara el carácter esencialmente descentralizado del movimiento de software libre y de que éste pasara a estar bajo control estatal. | UN | 20- وأشار الخبراء إلى أن دعم الحكومة للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر يتضمن خطر النيل من الطابع اللامركزي أساساً لحركة تلك البرمجيات ويجعلها تخضع لمراقبة الحكومة. |
Si bien las externalidades del desarrollo se posibilitaban utilizando software libre, los problemas de costo y la limitación de los recursos disponibles podían promover una consideración más rigurosa de las alternativas de software libre en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي حين أن الآثار الخارجية الإنمائية كانت ممكنة باستخدام البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر، فإنه بإمكان قضايا التكاليف والقيود المفروضة على الموارد المتاحة أن تُعزز النظر بصورة أكثر جدية في الخيارات البديلة للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر داخل منظومة الأمم المتحدة. |
8. En el debate también se abordó el papel del sistema de las Naciones Unidas, en particular el uso que hacía de software libre y el apoyo que debía prestar a las organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales y demás organizaciones que propugnaban este tipo de software, como FOSSFA o IOSN. | UN | 8- كما تناولت المناقشة دور منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك استعمالها للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر وكيفية قيامها بدعم المنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات الأخرى المؤيدة لتلك البرمجيات مثل هيئة البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر لصالح أفريقيا والشبكة الدولية المفتوحة المصدر. |
29. Rechazando el prejuicio de que el software libre no era adecuado para su uso en transacciones comerciales, los expertos expusieron y compararon varios ejemplos logrados de utilización y desarrollo de software libre por las empresas. | UN | 29- وتحديا للتحيّز القائل إن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر لا تتسق مع استخدامها في بيئات تجارية، وصف الخبراء وقابلوا عدداً من الأمثلة الناجحة على استخدام الأعمال التجارية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر ووزعها. |
Varios expertos dijeron que el debate sobre las ventajas relativas que tenía el software libre respecto al software propietario y la importancia de aprobar leyes para fomentar la adopción de software libre o incluso para hacer obligatorio su uso en el sector público, no estaba relacionado con la tecnología sino con las opciones y los valores políticos, sociales, culturales y económicos de la sociedad. | UN | وذكر خبراء عديدون أن الجدل بشأن المزايا النسبية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر تجاه البرمجيات المسجلة الملكية ومناسبة التدابير التشريعية لتعزيز اعتماد البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر أو حتى لجعل استخدامها إجبارياً في القطاع العام هو جدل لا يتعلق بالتكنولوجيا بل بقيم وخيارات المجتمع السياسية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية. |
III, CONSECUENCIAS del software libre PARA EL DESARROLLO 34 - 44 11 | UN | ثالثاً- الآثار الإنمائية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر 14 |
III. CONSECUENCIAS del software libre PARA EL DESARROLLO | UN | ثالثاً - الآثار الإنمائية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر |
9. Los expertos trataron distintos elementos económicos del software libre y su importancia para los países en desarrollo. | UN | 9- ناقش الخبراء مختلف الجوانب الاقتصادية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر وأهميتها بالنسبة للبلدان النامية. |
En este sentido, las deliberaciones complementaron el debate sobre los aspectos económicos del software libre celebrado en la sesión especial. | UN | وفي هذا الإطار، استكملت المناقشة الحوار الذي دار في الجلسة الفرعية بشأن الجوانب الاقتصادية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر. |
La noción de que el software libre puede tener externalidades positivas hace que se convierta en un criterio importante en los países con programas de desarrollo sólidos. | UN | ثم إن المفهوم القائل إن للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر آثار خارجية إيجابية يجعله يحظى بأهمية كبيرة في البلدان التي لها تطلعات قوية في مجال التنمية. |
Se subrayaron la posición central que ocupaba el software en las nuevas sociedades de la información y la contribución que podía aportar el software libre a la facilitación del intercambio y la difusión de conocimientos. | UN | وجرى التركيز على الوضع المركزي للبرمجيات في المجتمعات المعلوماتية الناشئة والدور الذي يمكن للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر أن تضطلع به في تيسير تبادل المعارف ونشرها. |