"للبطالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de desempleo
        
    • del desempleo
        
    • al desempleo
        
    • el desempleo
        
    • desocupación
        
    • desempleo es
        
    • estar desempleados
        
    • empleo
        
    • paro
        
    • Rates
        
    • desempleo y
        
    • desempleo se
        
    • desempleadas
        
    • un desempleo
        
    • desempleo era
        
    Las tasas de desempleo son más altas por igual para hombres y mujeres de 15 a 24 años de edad. Trabajo y discapacidad UN وتسجل أعلى معدلات للبطالة لدى من تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٤ سنة، وذلك بالنسبة للنساء والرجال على حد سواء.
    Sin embargo, si se aplica la definición amplia de desempleo, la tasa de desempleo es del 51,2% de la fuerza de trabajo. UN بيد أن نسبة البطالة ترتفع لتبلغ 51.2 في المائة من إجمالي قوة العمل المحتملة عند تطبيق تعريف موسع للبطالة.
    resultado de la marcada disminución de sus actividades, que había llevado a la empresa a la quiebra y, como consecuencia del desempleo de sus 250.000 empleados, había dejado sin medios de subsistencia a éstos y a 10.000 miembros de sus familias. UN وتعرض ٠٠٠ ٢٥٠ مستخدم و٠٠٠ ١٠ من أفراد أسرهم للبطالة وفقدان سبل العيش.
    En la situación actual de aumento del desempleo, existe el riesgo de que vuelva a surgir la mentalidad patriarcal. UN وتنطوي الحالة الراهنة للبطالة المتزايدة على المخاطرة بالرجوع إلى عقلية النظام اﻷبوي.
    Para el gran número de jóvenes condenados al desempleo y al subempleo esto representa una tragedia personal. UN ويمثل ذلك مأساة شخصية بالنسبة الى اﻷعداد الكبيرة المتروكة للبطالة والعمالة الناقصة.
    el desempleo sigue afectando muchísimo más a las mujeres que a los hombres en casi todas las profesiones y todos los grupos de edad. UN ولا تزال النساء يتعرضن بشدة للبطالة أكثر مما يتعرض الرجل وذلك في جميع المهن والفئات العمرية تقريبا.
    Estima que la actitud de las autoridades estonias puede desestabilizar aún más la situación social y política del país, habida cuenta del nivel actual de desempleo y del malestar económico general. UN ومن المعتقد أن سلوك السلطات الاستونية يمكن أن يزيد من زعزعة استقرار الحالة الاجتماعية والسياسية في البلد، وخاصة بالنظر إلى المستوى الحالي للبطالة والضيق الاقتصادي عموما.
    Durante el año mencionado, el desarrollo económico se siguió caracterizando por su moderada tasa de inflación, por su escaso nivel de desempleo y por la estabilidad monetaria y fiscal. UN كما تميزت التنمية الاقتصادية طوال عام ١٩٩٣ بمعدل متوسط للتضخم، ومستوى منخفض للبطالة وحالة استقرار نقدي وضريبي.
    53. El índice oficial de desempleo en los Estados Unidos es del 5,6%. UN ٣٥- يبلغ المعدل الرسمي للبطالة في الولايات المتحدة ٦,٥ في المائة.
    En esta categoría, las tasas de desempleo de las mujeres jóvenes tienden a ser más elevadas. UN وداخل هذه الفئة، هناك اتجاه الى أن تعاني النساء من الشباب معدلات أعلى للبطالة.
    Se están tomando medidas para hacer frente al comportamiento antisocial de algunos jóvenes y reducir el elevado nivel de desempleo entre la juventud. UN وتتخذ حاليا تدابير لتناول السلوك غير الاجتماعي للشباب وتخفيض المستوى العالي للبطالة بين الشباب.
    El Gobierno subraya que la tasa de desempleo sigue siendo superior a su nivel anterior a la recesión y uno de los más elevados de los siete grandes países industrializados. UN كما شددت الحكومة في تقريرها على اﻷهمية الخاصة للبطالة في المدن وبطالة الشبان الخريجين.
    Sin embargo, no sólo las mujeres con hijos sino las mujeres en general han estado menos protegidas del desempleo que los hombres. UN إلا أن النساء بشكل عام، وليس فقط النساء اللاتي لهن أطفال، معرضات للبطالة أكثر من الذكور.
    Consciente de las repercusiones económicas y sociales del desempleo para las comunidades del Territorio, UN وإذ تدرك اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للبطالة في المجتمعات المحلية بالاقليم،
    Los Estados miembros de la Unión Europea han intensificado sus esfuerzos para abordar el aspecto estructural del desempleo. UN وقد كثفت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي جهودها من أجل التصدي للبعد الهيكلي للبطالة.
    La globalización no puede ser la del desempleo y la injusticia que impone recortes a los programas sociales, dejando desamparados cada vez más a un mayor número de personas. UN ولا يمكن أن تكون عملية العولمة عولمة للبطالة والظلم تعطل البرامج الاجتماعية، وتترك أعدادا متزايدة من البشر بلا حماية.
    Por último, se ha planificado una serie de medidas para hacer frente al desempleo que afecta actualmente a la mujer. UN وأخيرا خطط لمجموعة من الاجراءات للتصدي للبطالة التي تطال النساء حاليا.
    Los jóvenes son más vulnerables al desempleo y a la inestabilidad laboral que los adultos, porque carecen de experiencia laboral y conocimientos especializados. UN والشباب هم أكثر عرضة للبطالة وعدم استقرار الوظائف من البالغين بسبب افتقارهم إلى الخبرة في العمل والمهارات المهنية.
    Además, el desempleo crónico afecta considerablemente más a las mujeres que a los hombres. UN كما أن النساء يتعرضن بنسبة أكبر كثيرا من الرجل للبطالة المزمنة.
    Sería útil saber si la incidencia de la desocupación es mayor entre las mujeres de más de 45 años que entre las más jóvenes. UN وأضافت أنه من المفيد معرفة ما إذا كانت المرأة التي تزيد سنها على 45 سنة أكثر تعرضا للبطالة من المرأة الأصغر سنا.
    Los jóvenes tienen tres veces más probabilidades de estar desempleados que los adultos, y uno de cada seis ni tiene trabajo ni se está formando o capacitando. UN والشباب أكثر عرضة للبطالة من البالغين بثلاثة أضعاف، كما أن شابا واحدا من كل ستة لا يعمل ولا يحصل على التعليم أو التدريب.
    A pesar de la mejora del empleo, las cifras de desempleo todavía son claramente superiores a los niveles anteriores a la depresión. UN وبرغم تحسن وضع العمالة فإن الأرقام الحالية للبطالة تظل تفوق بشكل واضح مستوياتها السابقة لفترة الكساد.
    Durante 30 segundos fui un gran héroe, y, ahora, directamente al paro. Open Subtitles لمدة 30 ثانية كنت بطلاً عظيماً والآن لقد توجهت للبطالة
    a Los datos sobre los 7 países indicados sobre otros 10 son normalizados por la OCDE a los fines de la comparabilidad entre los países y a lo largo del tiempo de conformidad con las definiciones de la Oficina Internacional del Trabajo (véase OCDE, Standardized Unemployment Rates: Sources and Methods (París, 1985)); para los demás países se usan las definiciones y estimaciones nacionales. UN )أ( وحدت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي البيانات المتعلقة بالبطالة في البلدان السبعة المبينة، وفي عشرة بلدان أخرى، ﻷغراض المقارنة بين البلدان وبين الفترات الزمنية، بما يتمشى مع تعريفات مكتب العمل الدولي )انظر: منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، المعدلات الموحدة للبطالة: المصادر واﻷساليب )باريس، ١٩٨٥((؛ واستخدمت التعاريف والتقديرات الوطنية بالنسبة لبلدان أخرى.
    De hecho, al tiempo que la política monetaria permitió que el desempleo se redujera a la bajísima tasa del 4,8% a comienzos de 1997, la inflación siguió disminuyendo. UN وفي الواقع، فإنه في حين سمحت السياسة النقدية للبطالة بأن تهبط إلى مستوى منخفض بلغ ٨,٤ في أوائل ٧٩٩١، فإن التضخم قد ظل يتهاود.
    Fuera de la casa es frecuente que cometan actos de violencia conductores, maestros o personas desempleadas. UN أما خارج نطاق الأسرة المعيشية فكان العنف يرتكبه غالباً السائقون والمعلمون والأشخاص المعرضون للبطالة.
    El sector público tendrá que financiar un desempleo más elevado con cargo al presupuesto estatal y, por consiguiente, aplazar reformas estructurales como la liberalización. UN كما يتعين أن يقوم القطاع العام بتمويل معدل أعلى للبطالة من ميزانية الدولة ويؤجل بالتالي اﻹصلاحات الهيكلية مثل تحرير الاقتصاد.
    En Eslovenia, Polonia y Rumania, las tasas de desempleo oficial superaron las obtenidas mediante encuestas, probablemente porque la definición de desempleo era más amplia. UN وتجاوزت البطالة في بولندا ورومانيا وسلوفينيا معدلات البطالة المستمدة من استقصاءات القوة العاملة، وربما كان ذلك بسبب التعريف اﻷوسع للبطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus