"للبعثات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para las misiones que
        
    • de las misiones que
        
    • a las misiones que
        
    • las misiones de
        
    • de las misiones cuyo
        
    • las misiones a las que
        
    • para las misiones cuyos
        
    • de misiones que
        
    • para misiones de
        
    • de las misiones en que
        
    Además, se proporcionará apoyo técnico para las misiones que cuentan con redes internas de videoconferencias en desarrollo y ampliación. UN إضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو يجري تطويرها وتوسيعها.
    :: Actualización del plan de recepción para las misiones que sean evacuadas hacia Chipre como zona segura UN :: استكمال خطة الاستقبال للبعثات التي تقوم بالإجلاء إلى قبرص كملاذ آمن
    El personal de esta División participará en las misiones de estudio técnico avanzado y, en la medida de lo posible, en la fase inicial de establecimiento de las misiones que haya planificado. UN وسوف يشترك موظفون من هذه الشعبة في بعثات الدراسة الاستقصائية التقنية السابقة للعملية كما يشتركون، بالقدر الممكن عمليا، في مرحلة الانشاء اﻷولية للبعثات التي اشتركوا في تخطيطها.
    La impresión a pedido puede ser viable para una buena parte de los documentos de distribución inicial en el caso de las misiones que opten por participar en un arreglo de esta índole. UN ويمكن تنفيذ ترتيب `الطباعة حسب الطلب ' في جزء لا بأس به من التوزيع الأولي للبعثات التي تختار أن تشارك في هذا الترتيب.
    Se prestó apoyo en la elaboración de mapas a las misiones que estaban en su etapa inicial: UN تقديم الدعم في مجال إنتاج الخرائط للبعثات التي تبدأ عملها:
    Además, se proporcionará apoyo técnico a las misiones que estén desarrollando o ampliando sus redes de videoconferencia internas. UN إضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو يجري تطويرها وتوسيعها.
    Además, esos exámenes, que consumen muchos recursos, están pensados para las misiones que dependen en gran medida de las operaciones aéreas. UN وعلاوة على ذلك، تُوجه هذه الاستعراضات التي تتطلب موارد مكثفة للبعثات التي تعتمد بشدة على مرافق الطيران.
    Actualización del plan de recepción para las misiones que sean evacuadas Chipre como zona segura UN استكمال خطة الاستقبال للبعثات التي تقوم بالإجلاء إلى قبرص كملاذ آمن
    Necesidad de un enfoque sistemático para las misiones que aplican herramientas y principios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno UN الحاجة إلى وجود نهج منتظم للبعثات التي تنفذ أدوات ومبادئ استراتيحية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Necesidad de un enfoque sistemático para las misiones que aplican herramientas y principios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno UN الحاجة إلى نهج منتظم للبعثات التي تطبّق مبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وتستخدم أدواتها
    En el caso de las misiones que hubieran empezado a funcionar antes de que entrara en vigor el procedimiento reformado, estaba previsto que sus contingentes acabaran adoptando ese procedimiento. UN وبالنسبة للبعثات التي بدأت قبل بدء سريان الإجراءات المحسنة، كانت النية تنصرف إلى أن تتبنى الوحدات الإجراءات المحسنة في نهاية المطاف.
    Se ofreció para facilitar a la observadora de Viet Nam una lista de las misiones que tenían plazas de estacionamiento delante del edificio y que quizá prefirieran la parte trasera, de modo que se pudiera hacer un cambio. UN وعرض على المراقبة عن فييت نام أن يزودها بقائمة للبعثات التي لها أماكن لوقوف السيارات أمام المبنى والتي قد تفضل مكانا خلفه ليتسنى تبادله معها.
    58. Los recursos que se proporcionan deben ajustarse a las necesidades reales de las misiones, que deben formar parte de los planes de ejecución. UN 58- وينبغي توفير الموارد وفقاً للاحتياجات الحقيقية للبعثات التي ينبغي أن تشكل جزءاً من خطط تنفيذ البعثات.
    Además, se proporcionará apoyo técnico a las misiones que estén desarrollando o ampliando sus redes de videoconferencia internas. UN إضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو يجري تطويرها وتوسيعها.
    Además, se proporcionará apoyo técnico a las misiones que estén desarrollando o ampliando sus redes de videoconferencia internas. UN وإضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو يجري تطويرها وتوسيعها.
    Además, se proporcionará apoyo técnico a las misiones que estén desarrollando o ampliando sus redes de videoconferencia internas. UN وإضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو قيد الإنشاء أو التوسيع.
    Reducción de la labor analítica en la esfera de la fiscalización de tratados y en el programa de publicaciones; tramitación más lenta de las comunicaciones dimanadas de los tratados vigentes; y menor apoyo de personal a las misiones de grupos de trabajo y relatores especiales. UN اﻷثر : تخفيض العمل التحليلي في ميدان رصد المعاهدات وفي برنامج المنشورات؛ وتأخير تناول الرسائل في إطار المعاهدات القائمة؛ وتخفيض دعم الموظفين للبعثات التي تقوم بها أفرقة عاملة والمقررون الخاصون.
    Como ya se explicó a la Junta, el modelo reconoce que los parámetros que mejor reflejan las necesidades de aeronaves son el tamaño de la misión y los problemas logísticos que esta enfrenta; por consiguiente, la flota estándar de 11 aeronaves para las misiones de la hipótesis I y de 34 aeronaves para las misiones de la hipótesis II sigue siendo apropiada. UN وعلى نحو ما سبق توضيحه للمجلس، يقر النموذج بأن أفضل ما يمثل الاحتياجات من الطائرات هو حجم البعثة والتحديات اللوجستية التي تواجهها؛ وبذلك يظل من الملائم رصد أسطول يتكون من 11 طائرة للبعثات التي تندرج في إطار السيناريو الأول، ورصد أسطول يتكون من 34 طائرة للبعثات التي تندرج في إطار السيناريو الثاني.
    En tercer lugar, en el caso de las misiones cuyo tamaño y número de causas no justificarían la asignación de personal de dedicación exclusiva, los servicios de esta índole serían prestados directamente por las oficinas de los países en que hubiese sedes más cercanas a la región. UN وثالثا، أن الترتيبات ستتخذ لتقديم الخدمات مباشرة من مكاتب المقر القريبة من المنطقة للبعثات التي لا يبرر حجمها وحجم القضايا فيها ندب موظف متفرغ لها.
    Una vez que se reciba esa suma y según sean las misiones a las que les correspondan pagos, el Secretario General tiene la intención de que una gran parte de ella, alrededor de 400 millones de dólares, se destine a pagar de inmediato a los Estados Miembros el costo de sus contingentes y el equipo de su propiedad en las misiones cuyo proceso de certificación se haya completado. UN فبمجرد استلام الأموال النقدية، ووفقا للبعثات التي سيتم تسديد تكاليفها، يعتزم الأمين العام أن يستخدم على الفور جزءا كبيرا من المتأخرات، البالغة حوالي 400 مليون دولار، لتسديد التكاليف التي تكبدتها الدول الأعضاء نتيجة لمساهمتها بقوات وبمعدات مملوكة للوحدات في تلك البعثات التي استكملت وثائقها المعتمدة.
    La Junta recomienda que el Departamento prepare por adelantado un plan de reducción de actividades para las misiones cuyos mandatos están finalizando. UN 337 - ويوصي المجلس بأن تعد إدارة عمليات حفظ السلام مسبقاً خطة لتخفيض الحجم للبعثات التي يجري إنهاؤها.
    Tiempo medio de revisión de 1 semana en el caso de las solicitudes de misiones que habían recibido visitas del equipo Abacus UN متوسط وقت الاستعراض أسبوع للبعثات التي تتلقى زيارة من فريق العد الحسابي والتي تم القيام بها
    17.78 Se estima que se necesitarían créditos por un monto de 18.300 dólares, incluido un aumento de 14.100 dólares, para misiones de consulta, reunión de datos, investigación y enlace con organizaciones intergubernamentales. UN ١٧ - ٧٨ من المقدر أنه سيلزم رصد اعتماد قدره ٣٠٠ ١٨ دولار، بما في ذلك زيادة قدرها ١٠٠ ١٤ دولار، للبعثات التي توفد لاجراء المشاورات، وجمع البيانات، والبحث والاتصال بالمنظمات الحكومية الدولية.
    El Grupo de Trabajo de la fase III en su informe (A/C.5/49/70) no indicó expresamente que, en el caso de las misiones en que se permitiera aplicar factores propios de la misión, todos los países que aportasen contingentes a esa misión estarían en condiciones de reclamar la aplicación de los mismos factores, independientemente de la zona de la misión en que se encontrasen sus contingentes. UN ولم يذكر الفريق العامل المعني بالمرحلة الثالثة في تقريره تحديدا أنه بالنسبة للبعثات التي يسمح فيها بتطبيق المعامِلات الخاصة بالبعثة، سيكون بإمكان جميع البلدان المساهمة بقوات في البعثة المعنية المطالبة بنفس معدلات معامِلات البعثة بصرف النظر عن موقعها في منطقة البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus