"للبعد الإقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la dimensión regional
        
    • en cuenta la dimensión regional
        
    • la dimensión regional en
        
    • la dimensión regional del
        
    Deseo hacer hincapié, hoy más que nunca, en la importancia particular de la dimensión regional. UN وأود أن أؤكد، الآن أكثر من أي وقت آخر، الأهمية الخاصة للبعد الإقليمي.
    Además, las zonas libres de armas nucleares constituyen un ejemplo del valor agregado de la dimensión regional como un aporte al avance del desarme en el mundo, al establecer y consagrar un límite geográfico para la no proliferación nuclear. UN علاوة على ذلك، إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية مثال على القيمة المضافة للبعد الإقليمي بوصفه إسهاما في التقدم المحرز في نزع السلاح في العالم ونحو إنشاء مناطق جغرافية لعدم الانتشار النووي وتعزيزها.
    Habida cuenta de la dimensión regional de las iniciativas de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales en la región, la MONUC está manteniendo oficinas de enlace en Bujumbura, Kigali, Kampala y Pretoria. UN ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن في تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة، فإن تحتفظ بمكاتب اتصال في بوجمبورا وكيغالي وكمبالا وبريتوريا.
    La labor del PNUD para asegurar que se tome correctamente en cuenta la dimensión regional puede incluir actividades en materia de gestión de los riesgos de crisis, restablecimiento de la seguridad y reactivación de la economía. UN وعمل البرنامج الإنمائي لكفالة إيلاء اعتبار كافٍ للبعد الإقليمي يمكن أن يتضمن بذل الجهود لمعالجة إدارة أخطار الأزمات، واستعادة الأمن، وإحياء الاقتصاد.
    c) Los coordinadores residentes deberían garantizar que en todas las ECP y los MANUD se toma suficientemente en cuenta la dimensión regional, incluida la participación de las comisiones regionales21; UN (ج) ينبغي للمنسقين المقيمين أن يكفلوا المراعاة المناسبة للبعد الإقليمي في جميع عمليات التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بما في ذلك مشاركة اللجان الإقليمية(21)؛
    Se muestra partidario de la opinión de que se debe prestar atención a la dimensión regional en la formulación por la ONUDI de proyectos y directrices programáticas. UN وأيّد الرأي القائل بأنه يجب إيلاء الاهتمام للبعد الإقليمي عندما تصوغ اليونيدو المشاريع والمبادئ التوجيهية البرنامجية.
    Se debería también hacer mayor hincapié en la dimensión regional del seguimiento. UN وينبغي له أيضا أن يولي اهتماما أكبر للبعد الإقليمي للمتابعة.
    Habida cuenta de la dimensión regional de las iniciativas de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional para ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales en la región, la MONUC mantiene oficinas de enlace en Kigali, Kampala y Pretoria. UN ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة، فإن البعثة تحتفظ بمكاتب اتصال في كيغالي وكمبالا وبريتوريا.
    Habida cuenta de la dimensión regional de las iniciativas de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional para ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales en la región, la MONUC mantiene oficinas de enlace en Kigali, Kampala y Pretoria. UN ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة، فإن البعثة تبقي على مكاتب الاتصال التابعة لها في كيغالي وكمبالا وبريتوريا.
    Habida cuenta de la dimensión regional de las iniciativas de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional para ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales en la región, la MONUC mantiene oficinas de enlace en Kigali, Kampala y Pretoria. UN ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة، فإن البعثة تحتفظ بمكاتب اتصال في كيغالي وكمبالا وبريتوريا.
    Habida cuenta de la dimensión regional de los esfuerzos de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales en la región, la MONUSCO mantiene oficinas de enlace en Kigali, Kampala y Pretoria. UN ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلم والأمن الدوليين في المنطقة، أنشأت البعثة مكاتب اتصال في كيغالي وكمبالا وبريتوريا.
    Habida cuenta de la dimensión regional de los esfuerzos de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales en la región, la MONUSCO seguirá manteniendo sus oficinas de enlace en Kigali y Kampala. UN ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن في تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة، ستحتفظ البعثة بمكتبي الاتصال التابعين لها في كيغالي وكمبالا.
    2. Cabe calificar esta segunda reunión del Comité Preparatorio como un hito, no sólo porque la Conferencia responda a la idea del análisis de la dimensión regional de los conflictos recientes en la República Democrática del Congo (RDC), sino también porque constituye la primera reunión en la que estarán representados los nuevos miembros de pleno derecho. UN 2 - والاجتماع الثاني هذا للجنة التحضيرية يعتبر حدثا تاريخيا، ليس فقط لأن مفهوم المؤتمر قام على تحليل للبعد الإقليمي للصراعات التي حدثت مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإنما أيضا لأن هذا الاجتماع هو أول اجتماع به تمثيل للأعضاء الأساسيين الجدد.
    Por lo que respecta a las medidas que se deberían adoptar para prevenir los conflictos de manera más eficiente, se recalcaron los siguientes aspectos: la necesidad de luchar contra la pobreza y garantizar la seguridad, hacer frente a las causas fundamentales de los conflictos, tener debidamente en cuenta la dimensión regional, y fomentar las capacidades nacionales, subregionales y regionales de prevención de los conflictos. UN 10 - وفيما يتصل بالخطوات التي يتعين اتخاذها ليكون منع نشوب الصراعات أكفأ، شُدِّد على الجوانب التالية: ضرورة محاربة الفقر وضمان الأمن والتصدي للأسباب الجذرية للصراعات وإيلاء اعتبار مناسب للبعد الإقليمي وبناء القدرات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات.
    Este aumento está en consonancia con el mandato enunciado en el párrafo 11 de la decisión 498 (LVI), de septiembre de 2009, en que se " pide a la secretaría que refuerce sus actividades a nivel regional y subregional y que tenga suficientemente en cuenta la dimensión regional en las actividades de cooperación técnica " . UN وتتمشى هذه الزيادة مع الولاية المدرجة في الفقرة 11 من مقرر المجلس 498(د-56) المؤرخ في أيلول/سبتمبر 2009، وفيه " يطلب إلى الأمانة أن تعزز أنشطتها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وأن تكفل إيلاء الاهتمام الكافي للبعد الإقليمي عند القيام بأنشطة التعاون التقني " .
    En ese sentido, y en el contexto africano, reconocemos la importancia de que se preste debida atención a la dimensión regional en un Consejo de Seguridad reformado y se fortalezca su perfil. UN ومن هذا المنطلق وفي السياق الأفريقي، نعترف بأهمية إيلاء الاعتبار الواجب للبعد الإقليمي لمجلس الأمن بعد إصلاحه وتعزيز حضوره.
    la dimensión regional del desarme general y completo es también fundamental para la seguridad internacional. UN وثمة أهمية أساسية أيضا للبعد الإقليمي لنزع السلاح العام والكامل فيما يتصل بالأمن الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus