En particular, es necesario comprender mejor y evaluar la dimensión de género de la piratería y sus efectos en las mujeres somalíes. | UN | ويلزم على وجه الخصوص، التوصل إلى فهم وتقييم أفضل للبعد الجنساني في أعمال القرصنة، وكيفية تأثيرها على المرأة الصومالية. |
:: Mejora de los procedimientos para la obtención y difusión de datos, de modo que se refleje la dimensión de género con mayor transparencia y sensibilidad. | UN | :: تحسين إجراءات الحصول على البيانات ونشرها، وضمان إدماجها للبعد الجنساني بمزيد من الشفافية والحساسية. |
El Relator Especial también ha previsto, en el marco de la Conferencia sobre la enseñanza escolar de 2001, prestar atención especial a la " dimensión de género " con respecto a la educación y la libertad de religión o de convicciones. | UN | كما يعتزم المقرر الخاص في سياق مؤتمر عام 2001 إيلاء اهتمام خاص للبعد الجنساني فيما يتعلق بالتعليم وحرية الدين أو المعتقد. |
c) Preste especial atención a los aspectos de género de esa violencia y luche contra ella; y | UN | (ج) إيلاء اهتمام خاص للبعد الجنساني للعنف؛ |
:: Se deben promover las investigaciones sobre los efectos a corto y largo plazo de la dimensión del género de las operaciones de apoyo a la paz en la población del país receptor. | UN | :: ينبغي تشجيع البحوث بشأن الآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل للبعد الجنساني لعمليات دعم السلام على سكان البلد المضيف. |
La Comisión prestará una atención particular al factor género en el desarrollo, como tema intersectorial prioritario, identificando las mejores prácticas para seguir integrando esta perspectiva en sus diversos programas y actividades, teniendo en cuenta los sectores económicos abordados en el examen regional de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | 79 - تولي اللجنة اهتماما خاصا للبعد الجنساني من التنمية باعتباره موضوعا ذا أولوية وشاملا لعدة قطاعات، وذلك عن طريق تحديد الممارسات الجيدة لمواصلة تعميم مراعاة القضايا الجنسانية في مختلف برامجها الفرعية وأنشطتها، مع مراعاة المجالات الاقتصادية التي تناولها الاستعراض الإقليمي لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين(). |
Además, se encargarán estudios especiales para promover una mejor comprensión de la dimensión de género al abordar tareas nuevas, especialmente en los países con economías en transición. | UN | كما سيُطلب إجراء دراسات خاصة من أجل الترويج لتفهم أفضل للبعد الجنساني عند مواجهة التحديات الجديدة، خاصة في سياق البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El Comité Especial recomienda que se incluyan expertos en cuestiones de género en las fases de planificación y evaluación previas a la existencia de un mandato para garantizar que en los mandatos de las misiones se recoja plenamente la dimensión de género. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة بأن تضم التقييمات وأعمال التخطيط في مرحلة ما قبل الإذن بالعمليات خبراء في المنظور الجنساني، بما يكفل معالجة كاملة للبعد الجنساني في ولايات البعثات. |
El Comité Especial recomienda que se incluyan expertos en cuestiones de género en las fases de planificación y evaluación previas a la existencia de un mandato para garantizar que en los mandatos de las misiones se recoja plenamente la dimensión de género. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة بأن تضم التقييمات وأعمال التخطيط في مرحلة ما قبل الإذن بالعمليات خبراء في المنظور الجنساني، بما يكفل معالجة كاملة للبعد الجنساني في ولايات البعثات. |
Es necesario prestar especial atención a la dimensión de género en los cuatro ámbitos, al igual que a los derechos de los pueblos indígenas y las leyes consuetudinarias. | UN | ومن اللازم إيلاء اهتمام مكثف للبعد الجنساني في كافة المجالات الأربعة، وينطبق نفس الشيء على حقوق الشعوب الأصلية وقوانينهم العرفية. |
Atender a la dimensión de género de la violencia contra los niños; y | UN | التصدي للبعد الجنساني للعنف ضد الأطفال؛ |
Entre las respuestas adecuadas a la dimensión de género de la crisis están el fomento de la igualdad entre los géneros, el asegurar el acceso de las mujeres al trabajo decente, la micro financiación y el fomento de la iniciativa empresarial de las mujeres. | UN | وتشمل استجابات السياسة العامة المناسبة للبعد الجنساني للأزمة تشجيع المساواة بين الجنسين، وكفالة حصول النساء على فرص عمل لائقة، وتوفير القروض الصغيرة لهن وتنظيم المشاريع النسائية. |
Acogiendo con satisfacción los progresos realizados por muchos países en la introducción de una presupuestación con perspectiva de género a partir de reformas institucionales y legislativas, que han promovido la integración irreversible de la dimensión de género en las políticas públicas, | UN | وإذ نرحب بالتقدم المحرز فعليا في العديد من البلدان في مجال الميزانية المراعية للمنظور الجنساني، القائم على الإصلاحات المؤسسية والتشريعية لفائدة إدماج لا رجعة فيه للبعد الجنساني في سياساتها العمومية؛ |
Por otra parte, en 2011 el Centrum voor Migratie en Interculturele Studies de la Universidad de Amberes elaboró un informe sobre el estado de las investigaciones relativas a la dimensión de género en la política belga de asilo y migración. | UN | وفي عام 2011، أجرى مركز الهجرة والدراسات الثقافية في جامعة أنتويرب تقييماً للبحوث المخصصة للبعد الجنساني في سياسة اللجوء والهجرة البلجيكية. |
El Marco de Diagnóstico Integral de Gambia ofrece un análisis reciente sobre la dimensión de género en la cadena de valor del sector pesquero. | UN | وقد وفر " إطار التشخيص المتكامل " في غامبيا مؤخراً تحليلاً للبعد الجنساني لسلسلة قيمة مصائد الأسماك. |
Además, los programas de desarrollo alternativo y la cooperación internacional a tal efecto incorporarán la dimensión de género garantizando a hombres y mujeres las mismas condiciones de participación en el proceso de desarrollo, especialmente en su formulación y aplicación. | UN | وإضافة إلى هذا فإن برامج التنمية البديلة والتعاون الدولي لهذا الغرض ستكون متضمنة للبعد الجنساني من خلال تأكيدها على تهيئة ظروف متكافئة لمشاركة المرأة والرجل في عملية التنمية، بما في ذلك في عمليات التصميم والتنفيذ. |
Las delegaciones reafirmaron el papel central del género en las actividades de desarrollo, subrayando que todo esfuerzo por alcanzar el desarrollo sostenible que no tuviese en cuenta la dimensión de género estaba en definitiva condenado al fracaso. | UN | 33 - وأعادت الوفود تأكيد الدور المركزي للمرأة في الأنشطة الإنمائية، وشددت على أن أي سياسة تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة دون مراعاة للبعد الجنساني سيكون مآلها الفشل. |
Además, deben incorporarse preguntas específicas a las encuestas de tal manera que permitan tener una mejor comprensión de la dimensión de género; por ejemplo, se requieren preguntas específicas para establecer la relación entre el género y la pobreza, el medio ambiente, el mercado laboral, entre otros. | UN | وينبغي علاوة على ذلك إدراج العديد من المسائل المحددة في الدراسات الاستقصائية لاستخلاص إدراك واضح للبعد الجنساني. ومن ذلك مثلا، ينبغي أن تكون هناك مسائل محددة ترمي لإقامة علاقة بين نوع الجنس والفقر، وبين نوع الجنس والبيئة، وبين نوع الجنس وسوق العمل، وهلم جرا. |
Los miembros de la Junta observaron con agrado que se había fortalecido la asociación entre el PNUD y el FNUDC, así como la atención dedicada por los programas del Fondo a la dimensión de género. | UN | 76 - وأشار أعضاء المجلس بارتياح إلى الشراكة المعززة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، وإلى العناية التي يوليها الصندوق في برامجه للبعد الجنساني. |
c) Preste especial atención a los aspectos de género de la violencia y atienda a este aspecto; y | UN | (ج) إيلاء اهتمام خاص للبعد الجنساني للعنف ومعالجته؛ |
Una evaluación desde la perspectiva del género de las evaluaciones comunes para los países y los MANUD, iniciada por el grupo de tareas, se utilizará en la capacitación de los equipos en los países. | UN | وستسهم عملية تقييم للبعد الجنساني في التقييمات القطرية المشتركة وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بدأتها فرقة العمل، في تدريب الأفرقة القطرية. |
La Comisión prestará una atención particular al factor género en el desarrollo, como tema intersectorial prioritario, identificando las mejores prácticas para seguir integrando esta perspectiva en sus diversos programas y actividades, teniendo en cuenta los sectores económicos abordados en el examen regional de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | 79 - تولي اللجنة اهتماما خاصا للبعد الجنساني من التنمية باعتباره موضوعا ذا أولوية وشاملا لعدة قطاعات، وذلك عن طريق تحديد الممارسات الجيدة لمواصلة تعميم مراعاة القضايا الجنسانية في مختلف برامجها الفرعية وأنشطتها، مع مراعاة المجالات الاقتصادية التي تناولها الاستعراض الإقليمي لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين(). |