"للبلدان التي لم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países que aún no
        
    • de los países que no
        
    • a los países que todavía no
        
    • a los países que no
        
    • para los países que no
        
    • los países que no han
        
    • los países que no habían
        
    • países que todavía no han
        
    Hasta ahora, la fecha del punto de decisión sigue siendo incierta en el caso de los países que aún no lo han alcanzado. UN وحتى الآن ما زال موعد بلوغ نقطة اتخاذ القرار غير مؤكد بالنسبة للبلدان التي لم تصل بعد إلى هذه النقطة.
    Muchos oradores estuvieron de acuerdo en permitir que los países que aún no habían llegado al punto de decisión se beneficiaran de la Iniciativa. UN وأعرب الكثير من المتكلمين عن تأييدهم للسماح للبلدان التي لم تصل إلى مرحلة البت بالاستفادة من تلك المبادرة.
    Los datos correspondientes a 1997 son provisionales y se utilizaron las estimaciones del nivel de financiación de 1996 en el caso de los países que no presentaron información sobre sus contribuciones de 1997. UN وبيانات عام ١٩٩٧ مؤقتة؛ واستخدمت أرقام عام ١٩٩٦ في وضع تقديرات للبلدان التي لم تبلغ عن مساهماتها لعام ١٩٩٧.
    Se establece una evaluación anual, por parte del Consejo de Administración de la Oficina Internacional del Trabajo, de los países que no hayan ratificado uno o más de los convenios relativos a cada una de las cuatro categorías. UN وهو يقضي بإجراء استعراض سنوي، يقوم به مجلس إدارة مكتب العمل الدولي للبلدان التي لم تصدق على واحدة أو أكثر من الاتفاقيات المتعلقة بكل فئة من الفئات اﻷربع.
    Esto se hizo para dar más tiempo a los países que todavía no han ratificado la Convención. UN وقد اتخذ هذان القراران ﻹتاحة وقت إضافي للبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية لكي تصدق عليها.
    La Convención, que cuenta con más de 180 Estados partes, es un acuerdo multilateral casi universal, y Suiza invita a los países que no la hayan ratificado aún a que lo hagan. UN وقال إن الاتفاقية قد اقتربت من العالمية بانضمام 180 دولة إليها وينبغي للبلدان التي لم تصدق عليها بعد أن تقوم بذلك.
    Esta flexibilidad real puede ser pequeña para los países que no atendieron debidamente el servicio de su deuda. UN وقد تكون هذه المرونة الحقيقية صغيرة بالنسبة للبلدان التي لم تتمكن من خدمة ديونها بصورة فعالة.
    La evaluación que se puede hacer de la situación después de 1995 es generalmente negativa para los países que no han registrado ningún incremento de su producción nacional. UN إن التقييم الذي يمكن إجراؤه لحالة ما بعد عام 1995، هو، عموما، تقييم سلبي بالنسبة للبلدان التي لم تشهد أي زيادة في ناتجها القومي.
    Ello representa, al mismo tiempo, un incentivo para que los países que aún no se han adherido al TNP se decidan finalmente a hacerlo. UN وسيوفر ذلك أيضاً حافزاً للبلدان التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد على أن تفعل ذلك.
    los países que aún no lo hayan hecho deben adherirse cuanto antes al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    los países que aún no lo hayan hecho deben adherirse cuanto antes al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    Para que los talleres sean lo más incluyentes posible, también se debería permitir que hagan exposiciones a los países que aún no han presentado ninguna MMAP. UN ولجعل حلقات العمل شاملة قدر الإمكان، ينبغي أن يتاح للبلدان التي لم تقدم أي إجراءات تخفيف ملائمة وطنياً أن تقدم عروضاً.
    Por varios motivos, el Administrador no ha aplicado el mecanismo adicional que consiste en saldar las obligaciones impagas con una deducción de los recursos de programas de los países que no cumplieron sus obligaciones en 1998. UN وﻷسباب عدة. لم يطبق مدير البرنامج اﻵلية اﻹضافية لتغطية النقص عن طريق خفض مخصصات موارد البرنامج للبلدان التي لم تف بالتزامها في عام ١٩٩٨.
    Además, en el caso de los países que no han hecho frente a la totalidad del servicio de su deuda, el espacio fiscal resultante del alivio de la deuda es inferior al volumen indicado de alivio de la deuda nominal. UN وبالإضافة إلى ذلك، بالنسبة للبلدان التي لم تقم بخدمة ديونها بالكامل، فإن الحيز المالي الناتج عن تخفيف أعباء الديون يكون أصغر من الحجم المعلن لتخفيف أعباء الديون بالقيمة الاسمية.
    54. La delegación de Malí exhorta a la comunidad internacional a que movilice los recursos financieros indispensables para el desarrollo de los países que no se han podido beneficiar del reciente aumento de las corrientes de capitales privados, es decir, la mayoría de los países en desarrollo. UN ٥٤ - وقال إن وفده يحث المجتمع الدولي على تعبئة الموارد المالية اللازمة للتنمية للبلدان التي لم تتمكن من الاستفادة من الزيادة اﻷخيرة في تدفق رأس المال الخاص، ويتألف معظمها من البلدان النامية.
    Se debería dar prioridad a los países que todavía no han estado representados a nivel del Departamento ni sobre el terreno. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية للبلدان التي لم تُمثﱠل بعد على مستوى اﻹدارة أو في الميدان.
    Reitero nuestro llamamiento a los países que todavía no han ratificado el Protocolo de Kyoto para que lo hagan de inmediato y sin demoras. UN وأؤكد على ندائنا للبلدان التي لم تصدق على بروتوكول كيوتو بعد أن تفعل ذلك فورا وبدون مزيد تأخير.
    Se ofrecieron posibles soluciones a los países que todavía no habían presentado directrices toponímicas. UN وقدمت حلول ممكنة للبلدان التي لم تقدم بعد مبادئ توجيهية بأسماء المواقع الجغرافية.
    En ese contexto, es importante que la comunidad internacional solicite asistencia y apoyo para el desarrollo por conducto de los grupos económicos regionales y de los proyectos a ese nivel, aunque no a expensas de la asistencia directa a los países que no han quedado comprendidos en esa cooperación por razones subjetivas. UN ومن المهم في هذا اﻹطار أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة والدعم من أجل التنمية من خلال المشاريع والمجموعات الاقتصادية اﻹقليمية على ذلك الصعيد، ولكن لا ينبغي أن يكون ذلك على حساب المساعدة المباشرة للبلدان التي لم تدرج في مثل هذا التعاون ﻷسباب غير موضوعية.
    Este enfoque facilitaría la utilización de la guía legislativa como instrumento de referencia hasta su aprobación definitiva en 2004 y brindaría a los países que no hubieran participado en el Grupo de Trabajo la oportunidad de estudiar la evolución de la guía. UN وسوف ييسر هذا النهج استخدام الدليل التشريعي كأداة مرجعية قبل اعتماده بصورة نهائية في عام 2004، كما يتيح للبلدان التي لم تشارك في الفريق العامل فرصة للنظر في تطور الدليل.
    Esto es especialmente importante para los países que no han podido tener una participación significativa en el proceso de globalización pero han debido afrontar sus riesgos. UN وهذا يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان التي لم تتمكن من المشاركة مشاركة معقولة في عملية العولمة ولكنها تعرضت لمخاطرها.
    Observó que los símbolos del SMA se encontraban en estudio y, aunque no de carácter obligatorio eran útiles para los países que no habían elaborado su propio sistema. UN وأشار إلى أن رموز النظام الموحد عالمياً لتصنيف ووضع البطاقات على المواد الكيميائية كانت مستعملة منذ وقت طويل على الرغم من أنها غير الزامية بطبيعتها، فهي مفيدة للبلدان التي لم تطور نظماً خاصة بها.
    Los países que todavía no han ratificado la Convención deberían considerar nuevamente su posición; UN وينبغي للبلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أن تعيد النظر في موقفها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus