"للبلدان الخارجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los países que salen
        
    • de los países que salen
        
    • los países que salen de situaciones
        
    • para los países que salen
        
    • a países que salen
        
    • de los países que emergen
        
    • a los países después
        
    • los países que surgen
        
    • de países que salen
        
    • en países que salen
        
    • a los países que emergen
        
    • los países que están saliendo
        
    • los países que están superando
        
    • los países que queden excluidos
        
    • de los países que salían de situaciones
        
    Otro motivo de satisfacción es la creación de la Comisión de consolidación de la Paz que tiene el objetivo de brindar asistencia a los países que salen de conflictos armados. UN وثمة مصدر آخر للارتياح هو تشكيل لجنة بناء السلام بهدف تقديم المساعدة للبلدان الخارجة من صراع مسلح.
    El Mecanismo de examen proporciona a los países que salen de un conflicto una oportunidad excepcional de emprender reformas. UN وبالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع، توفر آلية الاستعراض هذه فرصة نادرة لبدء الإصلاحات.
    El Canadá espera que las recomendaciones que formule este grupo puedan contribuir al mejoramiento de la manera en que el sistema de las Naciones Unidas responde a las necesidades de los países que salen de situaciones de conflicto. UN وتأمل كندا أن تؤدي توصيات الفريق العامل إلى تحسين استجابة منظومة الأمم المتحدة للبلدان الخارجة من الصراع.
    La oradora exhorta a la Comisión a que movilice a los donantes en torno a esferas concretas que revistan una importancia decisiva para los países que salen de un conflicto. UN ودعت اللجنة إلي تجميع الجهات المانحة حول مجالات محددة لها أهميتها بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراعات.
    La comunidad internacional tiene que aprovechar las enseñanzas del pasado y prestar una sostenida atención a los países que salen de un conflicto. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى استخلاص دروس الماضي وإيلاء اهتمام مطرد للبلدان الخارجة من النزاعات.
    A lo largo de este último año, esas instituciones han seguido desarrollando sus métodos para prestar apoyo a los países que salen de un conflicto. UN وخلال العام الماضي، واصلت هذه المؤسسات تطوير أساليبها في تقديم الدعم للبلدان الخارجة من النزاع.
    Debería prestarse particular atención a los países que salen de situaciones de conflicto. UN ينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان الخارجة من حالة الصراع.
    Entre nuestras prioridades se cuenta aumentar el apoyo de la comunidad internacional a los países que salen de situaciones de conflicto. UN ومن الأولويات في هذا الصدد تحسين الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للبلدان الخارجة من النزاعات.
    Debemos luchar por esto fortaleciendo los mecanismos existentes de gestión y solución de conflictos, y debemos esforzarnos por elaborar el marco adecuado para fortalecer la paz y la recuperación económica de los países que salen de un conflicto. UN ولا بد أن نسعى إلى ذلك حثيثاً من خلال تعزيز الآليات القائمة في مجال إدارة الصراعات وتسويتها، وأن نسعى جاهدين إلى وضع الأطر الملائمة لتوطيد السلام وتحقيق الإنعاش الاقتصادي للبلدان الخارجة من الصراع.
    El próximo proceso de revisión debe ser incluyente y transparente y debe estar centrado en las necesidades prácticas de los países que salen de un conflicto. UN إن عملية الاستعراض المقبلة يجب أن تتسم بالشمول والشفافية وأن تركز على الاحتياجات العملية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Las estructuras productivas de los países que salen de una crisis se recuperan y crean oportunidades económicas y mejores condiciones de vida para los grupos vulnerables. UN البنى الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات تتعافى وتتيح فرصا اقتصادية وظروف معيشة أفضل للفئات الضعيفة.
    los países que salen de situaciones de conflicto armado no deben hallarse nuevamente sumidos en crisis. UN وينبغي للبلدان الخارجة من الصراع ألا تجد نفسها وقد غاصت في الأزمة من جديد.
    para los países que salen de un conflicto, el Fondo para la Consolidación de la Paz, cuyo mandato se estableció en 2005, constituye una importante fuente de financiación. UN بالنسبة للبلدان الخارجة من النزاع، يشكل صندوق بناء السلام، الذي صدر به تكليف في عام 2005، مصدرا مهما من مصادر التمويل.
    Por lo tanto, es un reto particular e importante para los países que salen de conflictos. UN ومن ثم، فإنها تشكل تحديا كبيرا وخاصا للبلدان الخارجة من الصراع.
    Además, el examen que se ha previsto realizar en 2010 de las resoluciones por las que se creó la Comisión será una excelente oportunidad para aprovechar la experiencia que ha adquirido, definir su posible función en apoyo de un programa más amplio de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz y aumentar su respaldo a países que salen de un conflicto. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيوفر الاستعراض المتوخى في قرارات تأسيس اللجنة فرصة كبيرة لزيادة البناء على الخبرة المكتسبة، وتحديد دورها المحتمل في دعم خطة موسعة لبناء السلام في الأمم المتحدة وزيادة دعمها للبلدان الخارجة من صراع.
    24. Es particularmente importante el prestar asistencia para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente a fin de satisfacer las necesidades muy especiales de los países que emergen de conflictos. UN 24 - وأردف قائلا إن هناك أهمية خاصة لتقديم المساعدة باتجاه تحقيق أهداف إنمائية دولية متفق عليها حتى يمكن تلبية الاحتياجات الخاصة للغاية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Promoción del apoyo coordinado a los países después de los conflictos UN تعزيز الدعم المنسق للبلدان الخارجة من الصراع
    Por consiguiente, necesitamos prestar todo el apoyo debido a los países que surgen de un conflicto para que no se ponga en tela de juicio la paz tan duramente ganada. UN وبالتالي، نحن بحاجة إلى توفير كل الدعم الواجب للبلدان الخارجة من الصراع حتى لا يصبح السلام الذي تحقق بهذا الثمن موضع شك.
    La Comisión debe considerar el mejor modo de apoyar a una gama más amplia de países que salen de un conflicto, a la vez que mantiene su compromiso significativo con los países que ya figuran en su programa. UN ينبغي للجنة أيضا أن تنظر في الكيفية التي يمكنها بها تقديم دعم أفضل وأوسع للبلدان الخارجة من الصراع في نفس الوقت الذي تواصل فيها تعاونها مع البلدان المدرجة حاليا في جدول أعمالها.
    Fortalecimiento de la capacidad nacional para integrar los principios del desarrollo sostenible en las estrategias de desarrollo en países que salen de situaciones de conflicto UN تعزيز القدرة الوطنية على دمج مبادئ التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان الخارجة من النزاعات
    Mediante los instrumentos que poseen, pueden dar un apoyo invaluable a los países que emergen de conflictos. UN ويمكنها بفضل ما تملكه من أدوات، أن تقدم دعما قيما جدا للبلدان الخارجة من حلبة الصراع.
    La rehabilitación de la infraestructura de los países que están saliendo de los enfrentamientos armados debería formar parte de la prestación de socorro después de los conflictos. UN وينبغي اعتبار إصلاح الهياكل الأساسية للبلدان الخارجة من النزاعات جزءا من أعمال الإغاثة بعد انتهاء النزاع.
    No obstante, es bien sabido que el colapso de este tipo de programas podría atribuirse, en cierto grado, a la incapacidad de la comunidad internacional para ofrecer la asistencia financiera necesaria a los países que están superando un conflicto. UN ومع ذلك، من المسلم به أن انهيار برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يمكن أن يعزى في الدرجة الأولى إلى إخفاق المجتمع الدولي في توفير المساعدة المالية الكافية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas también deberían intensificar su asistencia a los países que queden excluidos de la lista con el fin de apoyar su proceso de transición gradual. UN وينبغي أيضا أن تضاعف المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مساعداتها للبلدان الخارجة من فئة أقل البلدان نموا لغرض دعم انتقالها السلس من هذه المرحلة.
    Los miembros del Grupo de Trabajo y el Sr. Hayford intercambiaron opiniones sobre las necesidades especiales de los países que salían de situaciones de conflicto. UN 18 - وتبادل أعضاء الفريق العامل والسيد هايفورد وجهات النظر بشأن الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من النزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus