"للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países pobres muy endeudados
        
    Indicadores de la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados, 1992-1994 UN مؤشرات عبء الدين للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية
    Deuda externa de los países pobres muy endeudados, 1992–1996 UN الديون الخارجية للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية
    En 1994, el total de la deuda multilateral de los países pobres muy endeudados ascendió a 62.000 millones de dólares, o sea, alrededor del 26% del total de su deuda exterior de 241.000 millones de dólares. UN وفي ١٩٩٤، بلغت الديون المتعددة اﻷطراف للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية ٦٢ بليون دولار، أي زهاء ٢٦ في المائة من المجموع الكلي لديونها الخارجية البالغة ٢٤١ بليون دولار.
    3. Deuda externa de los países pobres muy endeudados, 1992–1996 UN الديون الخارجية للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية ١٩٩٢-١٩٩٦
    En noviembre de 1996 el Banco Mundial estableció un Fondo Fiduciario para los países pobres muy endeudados, que financiará la reducción de la deuda y del servicio de la deuda de los bancos multilaterales de desarrollo. UN وأنشأ البنك الدولي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية لتمويل تخفيض الديون ومدفوعات خدمة الديون المستحقة للمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف.
    Al respecto, quizá sea necesario examinar en más detalle la propuesta de vender parte de las reservas de oro del FMI y de colocar parte de los beneficios del Fondo del SRAE para los países pobres muy endeudados. UN وفي هذا الصدد، قد يوجد ما يبرر النظر مرة أخرى في الاقتراح الداعي إلى بيع بعض أرصدة صندوق النقد الدولي من الذهب وإيداع جزء من اﻷرباح في الصندوق الاستئماني لمرفق التكيف الهيكلي المعزز للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    En los países pobres muy endeudados, la deuda, estructurada casi siempre como una deuda pública o con garantía del Estado, representó un 80% del total de la deuda externa en 1996. UN وبالنسبة للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية تغلب الديون الحكومية والديون المضمونة من الحكومات على هيكل مديونيتها، حيث مثلت في نهاية عام ١٩٩٦ نسبة ٨٠ في المائة من إجمالي المديونية الخارجية لهذه البلدان.
    En abril de 1998, 15 donantes bilaterales habían aportado contribuciones o habían hecho promesas de contribuciones por valor de más de 200 millones de dólares al Fondo Fiduciario del Banco Mundial para los países pobres muy endeudados. UN واعتبارا من نيسان/أبريل ١٩٩٨، قدم ١٥ من المانحين الثنائيين أو تعهدوا بتقديم تبرعات للصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية التابع للبنك الدولي بمبلغ يربو على ٢٠٠ مليون دولار.
    14. Insta a los donantes bilaterales y multilaterales a contribuir al Fondo Fiduciario para los países pobres muy endeudados a fin de ayudar al Banco Africano de Desarrollo a sufragar la parte que le corresponde de los gastos relacionados con la Iniciativa; UN " ١٤ - تدعو المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية لمساعدة مصرف التنمية اﻷفريقي على سداد حصته من التكاليف المتصلة بالمبادرة؛
    60. El Sr. KEBEDE (Etiopía), tras agradecer al Secretario General su valioso informe sobre la situación de la deuda externa (A/51/294), hace suya la declaración formulada por la delegación de Costa Rica en nombre del Grupo de los 77 y China y señala que la carga de la deuda externa de los países pobres muy endeudados sigue siendo el principal obstáculo a su desarrollo. UN ٦٠ - السيد كبيدي )إثيوبيا(: أعرب عن شكره لﻷمين العام على تقريره القيﱢم بشأن حالة الديون الخارجية (A/51/294)، وأعلن تأييده للبيان الذي أدلى به وفد كوستاريكا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وذكر أن عبء الديون الخارجية للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية ما زال يمثل العقبة الرئيسية في طريق تنميتها.
    La nueva iniciativa del Banco Mundial y el FMI de adelantar la solución de los problemas de la deuda externa de los países pobres muy endeudados constituye una medida alentadora, con la que se reconoce la necesidad de establecer un método concertado y global con participación amplia y equitativa de todos los acreedores, incluidos los multilaterales, con miras a lograr la viabilidad de la deuda. UN ٤٩ - تشكل المبادرة الجديدة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي الرامية إلى تشجيع تسوية مشكلة الديون الخارجية للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية خطوة إلى اﻷمام جيدة إلى أقصى حد. وهي تؤيد الحاجة إلى توخي نهج منسق وشامل، بمشاركة واسعة النطاق ومنصفة من جميع الدائنين، بمن فيهم الدائنون المتعددو اﻷطراف، يهدف إلى تحقيق استدامة المديونية.
    En una operación paralela, el FMI estableció un Fondo Fiduciario para las operaciones especiales del SRAE destinadas a los países pobres muy endeudados para financiar las operaciones especiales del SRAE de conformidad con la Iniciativa, con una transferencia inicial de 180 millones de DEG (aproximadamente 250 millones de dólares) de la Cuenta de la Reserva del SRAE, y en el futuro se realizarán otras transferencias. UN وفي عملية موازية، أنشأ صندوق النقد الدولي الصندوق الاستئماني لمرفق التكيف الهيكلي المعزز للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية من أجل تمويل العمليات الخاصة لمرفق التكيف الهيكلي المعزز المضطلع بها في إطار المبادرة، وحول اليه مبدئيا مبلغ ١٨٠ مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة )أي نحو ٥٠ مليون دولار( من حساب الاحتياطي الاستئماني لمرفق التكيف الهيكلي المعزز، وستلي ذلك تحويلات إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus