Los países desarrollados deben responder a las peticiones claramente expresadas y no imponer sus propias prioridades. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تستجيب للطلبات التي يعبر عنها بوضوح وألا تفرض أولوياتها الخاصة. |
Quinto, se debe promover el desarrollo social a escala mundial y los países desarrollados deben asumir mayores responsabilidades a este respecto. | UN | خامسا، يجب تعزيز التنمية الاجتماعية على الصعيد العالمي، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتحمــل مسؤوليــات أضخــم عــن ذلك. |
Los países desarrollados deben aumentar, en lugar de reducir, su asistencia a los países en desarrollo. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من المساعدة التي تقدمها إلى البلدان النامية بدلا من أن تنقصها. |
Los países desarrollados deberían dar ejemplo y abrir sus mercados a los productos procedentes de los países en desarrollo. | UN | ويمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تجعل من أنفسها قدوة عن طريق فتح أسواقها لمنتجات البلدان النامية. |
Los gobiernos de los países desarrollados deberían discernir cuáles son las disposiciones de sus reglamentaciones comerciales relativas al medio ambiente que discriminan contra los países en desarrollo. | UN | ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تحدد في نظمها التجارية اﻷحكام المتصلة بالبيئة التي تشكل تميزا ضد البلدان النامية. |
Se señala además que los países desarrollados deban ser los primeros en lograr modalidades de consumo sostenibles (párr. 4.8 b)). | UN | كما يلاحظ جدول أعمال القرن ٢١ أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تكون الرائدة في تحقيق أنماط استهلاكية مستدامة. |
Por lo tanto, los países desarrollados deben aplicar políticas macroeconómicas de eficacia comprobada, especialmente en materia de liberalización del comercio, corrientes financieras y estabilidad monetaria. | UN | لذلك فإنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تطبق سياسات اقتصادية كلية سليمة، وبخاصة في مجالات تحرير التجارة، والتدفقات المالية، والاستقرار النقدي. |
Recuerda que los países desarrollados deben dar el ejemplo, habida cuenta de que son los principales causantes de las emisiones, tanto en el pasado como en el presente. | UN | وإنما ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تكون في الطليعة، بما أنها هي المسؤولة عن معظم الانبعاثات في الماضي والحاضر. |
Los países desarrollados deben cumplir sus compromisos a ese respecto. | UN | فينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها في ذلك الصدد. |
Los países desarrollados deben tomar la delantera en la promoción de los modelos de consumo sostenibles. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تكون السباقة في تعزيز أنماط الاستهلاك المستدامة. |
Los países desarrollados deben alentar una mayor inversión del sector privado en otros sectores en África y en los países menos adelantados. | UN | ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تشجع مزيدا من استثمار القطاع الخاص في قطاعات أخرى في أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Los países desarrollados deben comprometerse a que el proceso de mundialización sea no sólo libre sino también justo. | UN | فينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تلتزم بعملية للعولمة لا تكون حرة فحسب، بل ونزيهة. |
Por lo tanto, los países desarrollados deben abrirnos totalmente sus mercados. | UN | ومن ثم، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفتح لنا أسواقها بشكل كامل. |
Los países desarrollados deberían ayudar a los países en desarrollo con cubierta forestal reducida a proteger y aumentar su superficie boscosa. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود على حماية مناطقها الحرجية وزيادتها. |
En el contexto de la liberalización, los países desarrollados deberían tomar la iniciativa en la liberalización de todos los factores de producción, en especial de la mano de obra. | UN | وفي سياق العولمة ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تضطلع بدور قيادي في تحرير جميع عوامل اﻹنتاج، لا سيما العمالة. |
En consecuencia, los países desarrollados deberían mantener sus mercados abiertos a las exportaciones del mundo en desarrollo. | UN | ومن ثم، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تُبقى أبواب أسواقها مفتوحة أمام صادرات العالم النامي. |
Por tanto, es necesario que los países desarrollados brinden un mayor apoyo a los países en desarrollo. | UN | ولهذا، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من دعمها للبلدان النامية. |
38. En una respuesta se afirmó que los países desarrollados debían adoptar medidas encaminadas a una importante reducción de las emisiones, tomando en cuenta sus responsabilidades históricas y su mayor capacidad tecnológica y financiera. | UN | 38- وذكر أحد المجيبين أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتخذ إجراءات من أجل الوصول إلى خفض طموح في الانبعاثات، آخذة في الاعتبار مسؤولياتها التاريخية وارتفاع قدراتها التكنولوجية والمالية. |
Los países desarrollados pueden esperar que sus tasas de crecimiento de las exportaciones e importaciones sigan disminuyendo en relación con las cifras registradas en el decenio de 1980, aunque a un ritmo ligeramente más lento. | UN | ويمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تتوقع استمرار انخفاض معدلات نمو الواردات والصادرات بالنسبة لمعدلاتها في الثمانينات، ولو بوتيرة أبطأ قليلا. |
Los países desarrollados podrían estimular la demanda de estos derechos proporcionando créditos a las empresas internas y a los propietarios para la adquisición de derechos de desarrollo transferibles. | UN | ويمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تحفز الطلب على هذه الحقوق بتقديم القروض إلى الشركات المحلية وأصحاب الممتلكات لشراء الحقوق الانمائية القابلة للتداول. |
A ese respecto, las naciones desarrolladas deben cumplir el compromiso de asignar el 0,7% de su producto nacional bruto para garantizar que los países más pobres puedan participar de manera efectiva en el sistema comercial mundial y recibir sus beneficios. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزامها إفراد 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لكفالة أن تتمكن أفقر البلدان من المشاركة في نظام التجارة العالمي والاستفادة منه، على نحو فعال. |